ويكيبيديا

    "'s expectations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توقعات
        
    • لتوقعات
        
    • تطلعات
        
    • بتوقعات
        
    • لتطلعات
        
    • بتطلعات
        
    • تتوقعه
        
    • الآمال التي عقدتها
        
    However, he underscored that the Security Council was soon challenged to meet the world's expectations during the Cold War. UN لكنه أكد أن مجلس الأمن سرعان ما واجه تحديا في أن يكون على مستوى توقعات العالم خلال الحرب الباردة.
    You have finally lived up to your father's expectations, Danny. Open Subtitles وفي نهاية المطاف وصلت إلى مستوى توقعات والدك بك
    You're gonna get Schmidt's expectations up, and then you're gonna bail. Open Subtitles أنت يحصلوا توقعات شميدت يصل، وبعد ذلك كنت ستعمل بكفالة.
    Failure to meet society's expectations in these areas may undermine an enterprise's license to operate. UN وقد يؤدي عدم الاستجابة لتوقعات المجتمع في هذه المجالات إلى إلغاء ترخيص العمل الممنوح لمشروع.
    The representative stressed that even though the programme of work did not meet his group's expectations, it was nonetheless willing to work with this programme. UN وشدد الممثل على أنه على الرغم من أن برنامج العمل دون تطلعات مجموعته، فإنها على استعداد للعمل به.
    Regarding the Australian community's expectations, the author submits the absence of evidence to indicate the nature of these expectations. UN وفيما يتعلق بتوقعات المجتمع الأسترالي، يدفع صاحب البلاغ بعدم وجود أدلة تبين طبيعة هذه التوقعات.
    As a member of the Security Council, we are doing our best to meet the Assembly's expectations and honour its trust. UN وبوصفنا عضواً بمجلس الأمن، فإننا نبذل قصارى جهدنا لكي نكون على قدر توقعات الجمعية، وأن نوفيها ثقتها بنا.
    The definition of the crime of aggression arrived at during the Conference fell short of Cuba's expectations. UN إن تعريف جريمة العدوان الذي تم التوصل إليه في المؤتمر لم يرق إلى توقعات كوبا.
    We are optimistic and continue to hope that we will begin to see a more positive prospect that corresponds to the international community's expectations. UN نحن متفائلون وما زلنا نأمل في الشروع في رؤية آفاق أكثر إيجابية تتوافق مع توقعات المجتمع الدولي.
    We must work together to ensure that it lives up to the world's expectations and remains relevant to addressing current security challenges. UN ويجب علينا أن نعمل معا لضمان أن يرقى المؤتمر إلى مستوى توقعات العالم وأن يظل ذا أهمية في التصدي للتحديات الأمنية الراهنة.
    Managing a staff member's expectations can be challenging and time consuming. UN ويمكن للتعامل مع توقعات الموظف أن يكون بالغ الصعوبة وأن يستغرق وقتا طويلا.
    We all know that in this area the United Nations has fallen short of the world's expectations. UN ونعلم جميعا أن الأمم المتحدة لم ترق إلى مستوى توقعات العالم في هذا المجال.
    The expenditures incurred to date were commensurate with the Secretariat's expectations. UN وتضاهي النفقات التي تم تكبدها حتى الآن توقعات الأمانة العامة.
    In future, however, with the new institutions well in place, report writing would undoubtedly conform more closely to the Committee's expectations. UN أما في المستقبل، عندما تكون المؤسسات الجديدة قد ترسخت، فإن تحرير التقارير سيطابق بدون شك وبصورة أوثق توقعات اللجنة.
    The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. UN أما الاقتصاد اليوغوسلافي فقد بدأ ينمو بعد أن رفعت الجزاءات الاقتصادية، ولكن بالنظر إلى المستوى المنخفض الذي وصل إليه النشاط، فقد كان الانتعاش بطيئا جدا وأدنى إلى حد بعيد من توقعات الحكومة.
    Failure to meet society's expectations in these areas may undermine an enterprise's license to operate or public acceptability. UN وقد يؤدي عدم الاستجابة لتوقعات المجتمع في هذه المجالات إلى إلغاء ترخيص العمل الممنوح لمؤسسة ما.
    I truly believe that we will live up to humanity's expectations. UN وأعتقد أننا سنكون أوفياء حقا لتوقعات البشرية.
    But the world community's expectations of what could be achieved sometimes exceeded Member States' own political will to deliver. UN بيد أن تطلعات المجتمع العالمي عما يمكن إنجازه فاقت أحيانا اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء على اﻹنجاز.
    It would thus be advisable to make some perhaps small but constructive steps towards meeting each other's expectations and rebuilding mutual confidence. UN ويُنصح إذن باتخاذ خطوات بناءة، ولو كانت صغيرة، نحو التقريب بين تطلعات كل منا وإعادة بناء الثقة.
    It would be wrong to imply that the disarmament machine is irretrievably broken, even if its results have not lived up to Canada's expectations. UN ومن الخطأ الإيحاء بأن آلية نزع السلاح قد انهارت على نحو لا رجعة فيه، حتى وإن لم تف نتائجها بتوقعات كندا.
    We believe that efforts are being made to make up for lost time and to ensure that the Conference meets people's expectations. UN إننا نعتقد أن جهوداً تُبذل من أجل استدراك ما فات من الوقت وضمان أن يستجيب المؤتمر لتطلعات الناس.
    For various reasons, the Commission has been unable to formulate a set of satisfactory guidelines for nuclear disarmament, thus falling short of people's expectations. UN وﻷسباب شتى لم تتمكن الهيئة من صياغة مجموعة مرضية من المبادئ التوجيهية لنزع السلاح النووي، وبالتالي، لم تف بتطلعات الشعوب.
    I am delighted to confirm that the Commission has more than met Australia's expectations. UN تتخذ لتحقيق ذلك الهدف؟ وإنه ليسعدني أن أؤكد أن اللجنة قد تجاوزت ما تتوقعه منها استراليا.
    60. Mr. Nduwimana (Burundi) said that his Government's expectations for the current meeting had been almost entirely met. UN 60 - السيد ندوويمانا (بوروندي): قال إن الآمال التي عقدتها حكومته علي الاجتماع الحالي قد تحققت كلها تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد