ويكيبيديا

    "'s experience" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجربة
        
    • خبرة
        
    • الخبرة التي اكتسبتها
        
    • خبرات
        
    • لخبرة
        
    • وتجربة
        
    • بتجربة
        
    • لتجربة
        
    • الخبرة التي اكتسبها
        
    • بخبرة
        
    • تجربتها
        
    • واقع الخبرة التي
        
    • التجربة التي
        
    • لديه خبره
        
    China's experience offers experience and lessons for other Member States considering the recognition of collective land rights. UN وتوفر تجربة الصين خبرات ودروسا بالنسبة للدول الأعضاء الأخرى التي تدرس موضوع الاعتراف بالحقوق الجماعية في الأراضي.
    Zimbabwe mentioned the lessons learned from Malawi's experience and encouraged Malawi to share such experiences. UN وذكرت زمبابوي الدروس المستفادة من تجربة ملاوي وشجعتها على إطلاع البلدان الأخرى على هذه التجارب.
    India's experience with cooperatives has been singularly successful. UN إن تجربة الهند مع التعاونيات تجربة ناجحة بشكل فريد.
    Pakistan's experience might be of interest in that regard. UN وقد تكون خبرة الباكستان مما يثير الاهتمام في هذا الشأن.
    The Organization's experience in attempting to persuade individual Member States to conclude such agreements has not been positive. UN ولم تصل تجربة المنظمة الى نتيجة إيجابية في محاولتها إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بإبرام اتفاقات من هذا القبيل.
    Sri Lanka's experience with tariff rate quotas and Special Safeguard (SSG) Measures is virtually non-existent. UN كما أن تجربة سري لانكا، فيما يتعلق بالحصص التعريفية وتدابير الضمان الخاصة، تكاد لا تذكر.
    On sector regulators, one delegate shared his country's experience with a system of concurrency in handling competition cases. UN وفيما يتعلق بالهيئات المنظِّمة للقطاعات، عرض أحد المندوبين تجربة بلده فيما يتصل بنظام توافق في معالجة قضايا المنافسة.
    The team extracted important lessons from the Mission's experience and made a series of recommendations for strengthening the implementation of the policy. UN واستخلص الفريق دروسا هامة من تجربة البعثة وقدم سلسلة من التوصيات لتعزيز تنفيذ السياسة.
    Allow me to share my own country's experience in managing issues of diversity. UN أود أن أتشاطر تجربة بلدي في إدارة مسألة التنوع.
    Sri Lanka's experience with maritime terrorist operations would also prove valuable. UN وأشار إلى أن تجربة سري لانكا مع العمليات الإرهابية البحرية ستبرهن أيضاً على أنها قيِّمة.
    In his country's experience, the deployment of peacekeeping missions needed to be more strategic, and clear exit strategies were needed; the size and mandate of military observers, in particular, needed to be clear. UN وبحسب تجربة بلده، فإن نشر بعثات حفظ السلام يحتاج إلى أن يكون استراتيجيا بصورة أكبر، كما تلزم استراتيجيات واضحة للخروج؛ وعلى وجه الخصوص، يلزم أن يكون حجم ولاية المراقبين العسكريين واضحا.
    In the Special Rapporteur's experience, victims of torture are not primarily interested in monetary compensation, but in having their dignity restored. UN وتدل تجربة المقرر الخاص على أن ضحايا التعذيب ليسوا مهتمين في أول الأمر بالتعويض المالي، بل باستعادة كرامتهم.
    The Tribunal's experience is that whenever there is a conviction, each convicted accused person appeals. UN وتبيّن تجربة المحكمة أنه حينما يصدر حكم بالإدانة، فإن كل متهم مدان يستأنف الحكم.
    Children were actively contributing to the efforts to ensure a brighter future and her country's experience offered a beacon of hope to all. UN وذكرت أن الأطفال يسهمون بنشاط في الجهود المبذولة لضمان مستقبل أكثر إشراقا وأن تجربة بلدها تعتبر منارة أمل للجميع.
    Spain's experience could serve as a positive example for the Maghreb States, so that they could become united as well. UN و يمكن أن تكون تجربة إسبانيا مثالا إيجابيا لدول المغرب العربي، بحيث يمكن أن تتحد هي الأخرى أيضا.
    Allow me to draw attention to my country's experience in facing the crisis. UN اسمحوا لي أن استرعي الانتباه إلى تجربة بلدي في مواجهة الأزمة.
    Our country's experience in effectively settling its recent armed conflict can help other countries dealing with similar situations. UN إن خبرة بلدنا في تسوية صراعها المسلح اﻷخير بشكل فعال يمكن أن تساعد بلدانــا أخـرى تواجهها حالات مشابهة.
    Uruguay's experience in its own region has been encouraging. UN وما زالت خبرة أوروغواي في المنطقة التي تنتمي إليها مشجعة.
    at the national level (Part IV), while the obligations of actors other than States parties are addressed elsewhere (Part V). The General Comment is based on the Committee's experience in examining States parties' reports over many years. UN وقد أعد هذا التعليق العام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة من دراستها لتقارير الدول الأطراف على مدى سنوات عديدة.
    In collaboration with the Global Mechanism, it will prepare a showcasing of IFAD's experience, with particular emphasis on women and desertification. UN وسيعد، بالتعاون مع الآلية العالمية، عرضا لخبرة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مع تشديد خاص على المرأة والتصحر.
    New Zealand's experience with major earthquakes has taught us how to mitigate risks, enforce strong building codes, and implement effective recovery plans. UN وتجربة نيوزيلندا مع الزلازل الكبيرة علمتنا كيفية التخفيف من الأخطار وإنفاذ مدونات بناء قوية، وتنفيذ خطط فعالة للتعافي.
    The system is new and the General Assembly will be apprised of the Secretariat's experience in due course. UN هذا النظام جديد وسوف تخطر الجمعية العامة بتجربة الأمانة العامة في الوقت المناسب.
    Japan's experience in that area could be useful to the international community. UN وقد تكون لتجربة بلدها في هذا المجال فائدة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    He looked forward to applying his country's experience in both areas to support the Commission's work. UN وأعرب عن تطلعه إلى تطبيق الخبرة التي اكتسبها بلده في المجالين لدعم أعمال اللجنة.
    In view of Ambassador Kirsch's experience, that recommendation had not been made lightly. UN واعترافا من المتحدث بخبرة السفير كيرش فإن هذه التوصية لم تُصَغ باستخفاف.
    The Government of Sierra Leone has provided regular lessons from Sierra Leone's experience of restoring and building peace in Peacebuilding Commission meetings as well as meetings of other international bodies UN وفرت حكومة سيراليون على نحو منتظم الدروس التي استخلصتها سيراليون من تجربتها في إعادة إحلال السلام وبنائه، وذلك خلال اجتماعات لجنة بناء السلام، وفي اجتماعات الهيئات الدولية الأخرى أيضا
    But from its first decade's experience of examining States parties' reports and from its ongoing dialogue with Governments and with the United Nations and United Nations-related agencies, NGOs and other competent bodies, it has distilled here some key advice for States. UN ولكنها انتقت، هنا من واقع الخبرة التي استمدتها على مدى العقد الأول من دراستها لتقارير الدول الأطراف وحوارها المستمر مع الحكومات والأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات المختصة، بعض النصائح الرئيسية لتقديمها إلى الدول.
    The UNEP's experience which UNEP has with partnership extends to areas related to health and environment, clean fuels, sustainable procurements and, oceans and seas, among other several areas. UN إن التجربة التي اكتسبها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالشراكات تمتد لتشمل مجالات من بينها تلك التي تتصل بالصحة والبيئة، والوقود النظيف، والمشتريات المستدامة، والمحيطات والبحار.
    I find it rather odd that someone of Malik's experience would bow to a relative newcomer like Parsa. Open Subtitles أجد أنه من الغريب أن شخص لديه خبره مالك قد يخضع لوافد جديد مثل بارسا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد