ويكيبيديا

    "'s failure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إخفاق
        
    • فشل
        
    • تقاعس
        
    • عدم قيام
        
    • لإخفاق
        
    • لعجز
        
    • وفشل
        
    • عدم تقيد
        
    • بفشل
        
    • عدم توصل
        
    • اخفاق
        
    • يشكل عدم
        
    • لم تحرك
        
    • عدم إقدام
        
    • عجز المحكمة
        
    We cannot afford to reiterate last year's failure. UN ولا نستطيع أن نتحمل إخفاق العام الماضي مرة أخرى.
    One party's failure to respect its obligations does not mean that the other party can do the same. UN إن إخفاق طرف واحد في احترام تعهداته لا يعني أنه باستطاعة الأطراف الأخرى أن تقوم بنفس الشيء.
    According to a third speaker, the Council's failure in the Syrian Arab Republic was broad-based, even systemic. UN ووفقا لما ذكره متكلم ثالث، فإن فشل المجلس في الجمهورية العربية السورية واسع النطاق، بل هو منهجي.
    Establish consequences for DNA's failure to submit import responses UN تحديد تبعاًت فشل السلطات الوطنية المعينة في تقديم ردود الاستيراد
    It is the international community's failure to deter Israel which has encouraged it to go to extremes and which has put our security at risk. Having waited long years, we shall avail ourselves of our legal right. UN إلا أن علينا أن ندرك أن هذه الاتهامات كلها مردود عليها، وأن تقاعس المجتمع الدولي عن ردع إسرائيل هو الذي دفعها إلى التمادي وعرض أمننا للخطر وأننا نستخدم حقنا القانوني بعد أن انتظرنا سنوات طويلة.
    The mission also asked what the likely scenario for elections would be in the light of the Government's failure to pass electoral legislation. UN وإضافة إلى ذلك، استفسرت البعثة أيضا عن السيناريو المحتمل للانتخابات في ظل عدم قيام الحكومة بتمرير التشريع الانتخابي.
    In the eastern part of the Democratic Republic of the Congo there are reports of prisoners dying of starvation as a result of the Government's failure to provide food. UN وفي الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، هناك تقارير عن سجناء يقضون جوعا بسبب إخفاق الحكومة في توفير الغذاء.
    The Committee notes with regret the State party's failure to provide information and observations on the question of the admissibility of the communication. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف إخفاق الدولة الطرف في تقديم معلومات وملاحظات عن مسألة مقبولية البلاغ.
    Contrary to the statement by Israel, the region's failure to cooperate in combating organized crime stemmed not from political differences but rather the ongoing occupation. UN وبعكس ما قالته ما إسرائيل فإن إخفاق المنطقة في التعاون لمكافحة الجريمة المنظَّمة لا ينشأ عن الاختلافات السياسية ولكنه ينشأ بالأحرى عن استمرار الاحتلال.
    The issue at stake is Iran's failure to build the necessary confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN فالمسألة قيد النظر هي مسألة إخفاق إيران في بناء الثقة اللازمة بشأن الطبيعة السلمية البحتة لبرنامجها النووي.
    A primary topic of discussion was Serbia's failure to deliver to the Tribunal the remaining fugitives. UN وكان من بين المواضيع الرئيسية للمناقشة إخفاق صربيا في تسليم بقية الفارين إلى المحكمة.
    The Committee's failure to agree on a text was disappointing. UN وقالت أن فشل اللجنة في الاتفاق علي النص أمر مثبط للآمال.
    Establish consequences for DNA's failure to submit import responses UN تحديد تبعاًت فشل السلطات الوطنية المعينة في تقديم ردود الاستيراد
    By contrast, the Council's failure to reach consensus on Syria has been at great human cost. UN وعلى سبيل المقارنة، ترتبت على فشل المجلس في التوصل إلى توافق الآراء بشأن سوريا خسائر بشرية هائلة.
    The same applies in the event of the Government's failure to prevent or to repress certain violations. UN وينطبق الأمر نفسه في حالة فشل الحكومة في منع أو قمع انتهاكات معيّنة.
    We share the Committee's view regarding the State party's failure to investigate the death threats against the author. UN إننا نشاطر اللجنة رأيها بشأن تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق في التهديدات بالقتل التي تلقاها صاحب البلاغ.
    The delay was brought about by the judiciary's failure to schedule the case for trial, even after the issue of bail had been considered. UN وإن السبب في هذا التأخير يعود إلى تقاعس الهيئة القضائية عن تحديد موعد للمحاكمة، حتى بعد النظر في مسألة الإفراج بكفالة.
    In this context, it also states that the author's failure to report such threats is an important factor in assessing his credibility. UN كما تقول، في هذا الصدد، إن عدم قيام صاحب البلاغ بالإبلاغ عن هذه التهديدات هو عامل هام في تقييم مدى صدقه.
    Instead, the Commission held that a State's failure to prosecute and punish the offender against an alien was a separate offence by the State. UN وبدلاً من ذلك، رأت اللجنة أن عدم قيام الدولة بمقاضاة ومعاقبة مرتكب الجُرم ضد شخص أجنبي هو جريمة منفصلة من جانب الدولة.
    The Committee regrets the State party's failure to provide any observations with regard to the merits of the author's claims. UN وتأسف اللجنة لإخفاق الدولة الطرف في تقديم أي ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية لإدعاءات صاحبة البلاغ.
    A fourth claimant has provided specific proof that Iraq's invasion and occupation directly caused the debtor's failure to perform. UN ووفر صاحب مطالبة رابع دليلاً محدداً على أن الغزو والاحتلال العراقيين كانا سبباً مباشراً لعجز المدين عن الوفاء بدينه.
    Financing for development's failure in the area of debt relief includes the inability to promote debt cancellation and policy space. UN وفشل تمويل التنمية في مجال تخفيف أعباء الديون يشمل عدم القدرة على تعزيز شطب الديون وإفساح مساحة لرسم السياسات.
    While supporting the ongoing peace process, the NAM Foreign Ministers had expressed their concern at the Government of Israel's failure to abide by its obligations and its commitments to implement the agreements according to the agreed time schedule. UN ورغم تأييــدهم لعملية السلام الجارية، فقــد أعرب وزراء خارجية بلــدان حركة عدم الانحياز عن قلقهم إزاء عدم تقيد إسرائيل بالتزاماتها وتعهداتها بتنفيذ أحكام الاتفاقات وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Yeah, we're all gonna become rich on Farmer's failure. Open Subtitles نعم , جميعنا سنصبح أغنياء بفشل ذلك المزارع
    The problem was compounded by the international community's failure to agree on a definition of terrorism and its security-focused approach, which ignored the causes of terrorism. UN وأضاف أن المشكلة تفاقمت بسبب عدم توصل المجتمع الدولي إلى اتفاق بشأن تعريف الإرهاب، ونهجه الذي يركز على توفير الأمن، بما يمثل تجاهلا لأسباب الإرهاب.
    Nevertheless, Iraq's failure to declare such items to the Commission and its attempts to conceal acquisition activities is of great concern. UN ومع ذلك، فإن اخفاق العراق في إعلانها للجنة ومحاولاته إخفاء أنشطة الاقتناء، يعد مصدر قلق بالغ.
    Any Party's failure to request the implementation of a provision of this MOU will not constitute a waiver of that or any other provision of this MOU. UN 30- لا يشكل عدم طلب أي طرف من الطرفين تنفيذ حكم من أحكام مذكرة التفاهم هذه تنازلاً عن ذلك الحكم أو عن أي حكم آخر من أحكامها.
    The author adds that the State party's failure to comply with its obligation to guarantee Kamel Djebrouni's right to life was compounded by the fact that no effort was made to conduct an investigation into the victim's fate. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف، علاوة على إخلالها بواجب ضمان حق كمال جبروني في الحياة، لم تحرك ساكناً للتحقيق فيما آل إليه مصيره.
    In the State party's view, the author's failure diligently to pursue such avenues casts doubt on the genuineness of his assertion that he wanted to be removed to the United States, where he had been sentenced to death. UN وترى الدولة الطرف أن عدم إقدام صاحب البلاغ على اتباع هذه الطرق يثير شكوكاً حول صحة تأكيده بأنه كان يرغب في ترحيله إلى الولايات المتحدة، التي حكم عليه فيها بالإعدام.
    Finally, the author attacks the Supreme Court's failure to grant leave to appeal, on the basis that the questions presented novel and fundamental issues. UN وأخيراً، انتقد صاحب البلاغ عجز المحكمة العليا عن منحه إذناً للاستئناف، على أساس أن المسائل المطروحة تشكل قضايا جديدة وجوهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد