ويكيبيديا

    "'s liberty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حريته
        
    The deprivation of a child's liberty should only be used as a last resort. UN ويجب عدم اللجوء إلى حرمان الطفل من حريته إلا كملاذ أخير.
    The source submits that the deprivation of Mr. Khan's liberty may be considered arbitrary. UN ويفيد المصدر بأن سلب السيد خان حريته يمكن أن يعتبر تعسفياً.
    The Working Group therefore considers that the deprivation of Mr. Al-Zaeetari's liberty falls within category III of the arbitrary detention categories to which it refers when considering cases submitted to it. UN ويرى الفريق العامل، بالتالي، أن سلب السيد الزعتري حريته يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    The Working Group further considers that the deprivation of Mr. Al-Zaeetari's liberty falls within category II of the arbitrary detention categories to which it refers when considering cases submitted to it. UN ويرى الفريق العامل كذلك أن سلب السيد الزعتري حريته يندرج ضمن الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها لدى النظر في القضايا المعروضة عليه. الرأي
    It would be inconsistent with basic principles of rule of law for a detention to begin only when an order is issued under this law and not when a person's liberty or freedom of movement is restricted. UN ومما يتعارض مع مبادئ أحكام القانون الخاصة بالاحتجاز ألاّ تبدأ المدة المحتسبة للاحتجاز إلاّ عند صدور أمر بموجب هذا القانون وليس عند حرمان الشخص من حريته في الحركة.
    A person's liberty can only be deprived in execution of a sentence or order of a court; in contempt of court; upon reasonable suspicion of commission of a criminal offence. UN ولا يُحرم شخص من حريته إلا في إطار تنفيذ حكم أو أمر صادرين عن محكمة؛ أو بسبب إساءة المحكمة؛ أو عند توفر شكوك معقولة تشير إلى أن الشخص قد ارتكب جريمة جنائية.
    Illegal detention and illegal deprivation or restriction of a citizen's liberty of person by other means are prohibited, as is the illegal searching of a citizen's person. UN والاعتقال غير القانوني للمواطن وحرمانه من حريته الشخصية بشكل غير قانوني أو تقييدها بأي وسيلة أخرى أمور محظورة، وكذلك التفتيش غير القانوني لشخص المواطن.
    25. The source reiterates that the deprivation of Mr. Tabarzadi's liberty falls under categories I, II and III of the Working Group's classification of cases. UN 25- ويؤكد المصدر أن سلب السيد طبرزدي حريته يندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة من تصنيف الفريق العامل للحالات.
    Accordingly, the deprivation of Mr. Prueksakasemsuk's liberty falls within category II of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering the cases submitted to it. UN وعليه، فإن حرمان السيد برويكساكسيمسوك من حريته يندرج في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا التي تُعرض عليه.
    Compliance with international human rights standards is essential where any counter-terrorism measure involves the deprivation of an individual's liberty. UN ويشكل الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان أمراً أساسياً في الحالات التي يشمل فيها أي تدبير لمكافحة الإرهاب حرماناً للفرد من حريته.
    Further, assault, torture, abuse of office and the improper deprivation of a person's liberty are all criminal offences under Bahraini law. UN كذلك فإن أعمال الاعتداء والتعذيب وإساءة استعمال السلطة ضد أي شخص وحرمانه على نحو غير مشروع من حريته تعتبر جميعاً جرائم بموجب قانون البحرين.
    If it decides to release the person, it may do so with or without conditions [or may issue a warrant of judicial supervision restricting the person's liberty other than by arrest]. [The [Presidency] [Pre-Trial Chamber] shall also, on its own initiative, review its ruling periodically. UN ويجوز لها إذا قررت اﻹفراج عن الشخص أن تفعل ذلك بشروط أو بدون شروط ]أو يجوز لها أن تصدر أمرا بوضع الشخص تحت المراقبة القضائية لتقييد حريته خلاف القبض عليه[. ]وتقوم ]هيئة الرئاسة[ ]الدائرة التمهيدية[ أيضا، بمبادرة منها، بمراجعة قرارها بصفة دورية.
    6.5 The State party points out that the unlawfulness does not relate, according to the Supreme Court, to the continued deprivation of the person's liberty, but to the failure to begin treatment in an appropriate institution within due time. UN 6-5 وتبين الدولة الطرف أن عدم القانونية لا تتعلق، وفقاً للمحكمة العليا، بمسألة استمرار حرمان الشخص من حريته بل تتعلق بمسألة العجز عن مباشرة علاجه في مؤسسة ملائمة في الوقت المحدد.
    6.5 The State party points out that the unlawfulness does not relate, according to the Supreme Court, to the continued deprivation of the person's liberty, but to the failure to begin treatment in an appropriate institution within due time. UN 6-5 وتبين الدولة الطرف أن عدم القانونية لا تتعلق، وفقاً للمحكمة العليا، بمسألة استمرار حرمان الشخص من حريته بل تتعلق بمسألة العجز عن مباشرة علاجه في مؤسسة ملائمة في الوقت المحدد.
    Under the Mental Disorders Act a person's liberty can be deprived under the authority of a warrant or order of the Minister, a Judge or a Magistrate. UN وبموجب قانون الاضطرابات العقلية(10)، يجوز حرمان الشخص من حريته بسلطة أمر صادر عن الوزير أو عن قاض.
    The source argues that any intentional involvement of State agents in the wrongful deprivation of a person's liberty violates internationally protected rights and puts the integrity of the legal system at risk. UN 16- ويحاجج المصدر بأن أي مشاركة متعمدة من موظفي الدولة في سلب أي شخص حريته على نحو غير مشروع تشكل انتهاكاً للحقوق المحمية دولياً، وتعرّض نزاهة النظام القانوني للخطر.
    These violations of international law relating to the right of a fair trial are of such gravity as to give the deprivation of Mr. Hassan's liberty an arbitrary character. UN 24- إن هذه الانتهاكات للقواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة تبلغ من الخطورة ما يجعل سلب السيد حسن حريته تعسفياً.
    35. Whether in pretrial detention, administrative detention or detention as a sentence, there is a significant risk of violence that arises simply from being deprived of one's liberty. UN 35- هناك احتمال كبير لوقوع العنف، سواء في الاحتجاز قبل المحاكمة أو الاحتجاز الإداري أو الاحتجاز كعقوبة، ينشأ من مجرد حرمان الشخص من حريته.
    The source fears that the deprivation of Mr. Romero Izarra's liberty may be politically motivated and that the accusations against him may be unfounded and/or false, and alleges that his right to be presumed innocent and his right to not be arbitrarily deprived of his liberty have been violated. UN ويخشى المصدر أن يُعزى حرمان روميرو إثارّا من حريته إلى أسباب سياسية وألا يكون للاتهامات الموجهة إليه أي أساس من الصحة و/أو أن تكون اتهامات زائفة، مما يحدو بالمصدر إلى التذرّع بانتهاك حق روميرو إثارّا في قرينة براءته وفي ألا يُحرم من حريته حرماناً تعسفياً.
    44. A criminal penalty is prescribed for unlawful deprivation of a person's liberty, inter alia in a manner that endangers the life or health of the victim or causes him physical suffering (art. 120 of the Criminal Code). UN ٤٤- وتفرض عقوبة جنائية على كل من يعمد بصورة غير مشروعة إلى حرمان شخص آخر من حريته وخاصة بطريقة تضع حياة المجني عليه أو صحته في خطر أو تسبب له آلاماً جسدية ) المادة ١٢٠ من القانون الجنائي(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد