Israel's persistent refusal to implement Security Council resolution 425 (1978) and its continued occupation of Lebanese territory are perpetuating the cycle of violence. | UN | إن إصرار إسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها باحتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف. |
Israel's persistent refusal to implement Security Council resolution 425 (1978) and its continued occupation of Lebanese territory are perpetuating the cycle of violence. | UN | إن إصرار اسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها في احتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف. |
But the defendant's persistent claims that even if she's given 100 years she will dig up the deceased anyway, the strange categoricalness of that declaration go beyond obsessive ideas and simply turn into delirium. | Open Subtitles | لكن إصرار المتهمة الدائم حتى إذا أستمرت 100 سنة ، ستخرج الميت على أية حال هذا التصريح الغريب وذلك الإعلان |
According to the author's counsel, given the State party's persistent refusal to implement the Views in this case, the Committee should continue its dialogue with the State party, reiterating the specific remedies requested. | UN | ووفقاً لمحامي صاحبة البلاغ، ونظراً إلى إصرار الدولة الطرف على رفض تنفيذ الآراء في هذه القضية، ينبغي للجنة أن تواصل حوارها مع الدولة الطرف، مؤكدة من جديد سُبُل الانتصاف المحددة المطلوبة. |
Notwithstanding the State party's persistent response to all allegations that the measures taken were in fact appropriate, the Committee notes with concern the State party's failure to conduct full and effective investigations into all claims of excessive force by officials. | UN | وعلى الرغم من إصرار الدولة الطرف في ردها على جميع هذه الادعاءات على أن التدابير المتخذة هي تدابير ملائمة في الواقع، تلاحظ اللجنة بقلق عدم إجراء الدولة الطرف لتحقيق كامل وفعال في جميع الادعاءات المتعلقة بلجوء موظفيها إلى القوة المفرطة. |
Notwithstanding the State party's persistent response to all allegations that the measures taken were in fact appropriate, the Committee notes with concern the State party's failure to conduct full and effective investigations into all claims of excessive force by officials. | UN | وعلى الرغم من إصرار الدولة الطرف في ردها على جميع هذه الادعاءات على أن التدابير المتخذة هي تدابير ملائمة في الواقع، تلاحظ اللجنة بقلق عدم إجراء الدولة الطرف لتحقيق كامل وفعال في جميع الادعاءات المتعلقة بلجوء موظفيها إلى القوة المفرطة. |
This also reflects Israel's insistence on striking at the Palestinian Authority and besieging its elected President. And it reflects Israel's persistent violations of Christian and Islamic holy places, especially in Jerusalem, Bethlehem and Hebron. | UN | ولكن أيضاً يأتي ليعكس إصرار الحكومة الإسرائيلية على ضرب السلطة الفلسطينية ومحاصرة رئيسها المنتخب واستمرار الانتهاكات الإسرائيلية لمقدساتنا المسيحية والإسلامية، وخاصة في القدس وبيت لحم والخليل. |
Israel's persistent refusal to implement Security Council resolution 425 (1978) and its continued occupation of Lebanese territory are perpetuating the cycle of violence and causing increased casualties among local inhabitants, particularly children and women. | UN | إن إصرار اسرائيل على عدم تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ واستمرارها باحتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف وزيادة الضحايا بين السكان لا سيما من اﻷطفال والنساء. |
Israel's persistent refusal to implement Security Council resolution 425 (1978) and its continued occupation of Lebanese territory are perpetuating the cycle of violence and causing increased casualties among local inhabitants, particularly children and women. | UN | إن إصرار إسرائيل على عدم تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ واستمرارها باحتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي إلى استمرار دورة العنف وزيادة الضحايا بين السكان لا سيما من اﻷطفال والنساء. |
Equally reprehensible is Portugal's persistent use of the said article by making unwarranted allegations and slanderous misrepresentations against Indonesia. | UN | وما يستحق الشجب أيضا إصرار البرتغال على استخدام المادة المذكورة لتقديم ادعاءات غير مبررة ضد اندونيسيا وتصويرها بشكل مغلوط يشوه سمعتها. |
The Government of the Republic of Iraq protests in the strongest terms against these fresh Iranian acts of aggression, which constitute a flagrant violation of Iraq's sovereignty and blatant intervention in its internal affairs, and it condemns the Iranian regime's persistent violation of Security Council resolution 598 (1987). | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية اﻹيرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية. كما تدين إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨. |
Israel's persistent refusal to give the United Nations the maps which indicate where it dropped the cluster bombs is an additional flagrant violation of both humanitarian and international law, since the remaining unexploded bombs represent a continuous threat to the safety and security of the Lebanese civilian population. | UN | ويمثل إصرار إسرائيل على رفض إعطاء الأمم المتحدة خرائط المواقع التي ألقت عليها القنابل العنقودية خرقا صارخا إضافيا للقانون الإنساني والقانون الدولي كليهما، لأن باقي القنابل غير المنفجرة تشكل تهديدا مستمرا لأمن السكان المدنيين في لبنان وسلامتهم. |
The most recent cases in Liberia's persistent hunt for combat helicopters on the international black market are dated February and March of 2001. | UN | وآخر الحالات التي تشهد على إصرار ليبريا على الحصول على طائرات هليكوبتر مقاتلة من السوق السوداء الدولية حدثت في شباط/فبراير وآذار/مارس 2001. |
In the light of Israel's persistent aggressive actions and its obstinate disregard for international resolutions, as well as all international and humanitarian instruments, international protection for the brotherly Palestinian people is now a greater necessity than ever before; it would guarantee an end to human losses and the targeting of innocent civilians. | UN | وفي ظل إصرار إسرائيل على نهجها العدواني وتعنتها واستهتارها بالقرارات الأممية وبجميع المواثيق الدولية والإنسانية، فإن توفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني الشقيق، بات ضروريا أكثر من أي وقت مضى، حيث يمكن أن يضمن تجنب المزيد من الخسائر البشرية واستهداف المدنيين الأبرياء. |
While these remain the facts and consequences of the Ethiopian Government's persistent recourse to force, it is indeed tragic and regrettable that the Security Council, the very body entrusted with ensuring international security, would gloss over this dangerous reality, and not condemn the Ethiopian regime for its irresponsible resort to force to solve what indeed is a border conflict. | UN | وفي حين تظل هذه هي الحقائق والعواقب المترتبة على إصرار الحكومة اﻹثيوبية على اللجوء إلى القوة، فمن المحزن والمؤسف بالفعل أن يقوم مجلس اﻷمن، وهو الهيئة المعهود إليها بكفالة اﻷمن الدولي، بالتمويه على هذا الواقع الخطير، وأن يمتنع عن إدانة نظام الحكم اﻹثيوبي بسبب لجوئه الطائش إلى القوة لحل ما هو حقا نزاع حدودي. |
The reason behind the Greek Cypriot side's persistent barrage of allegations regarding this or similar other subjects is clearly to cover up its intensive militarization campaign in the South, as part of the so-called " joint defence doctrine " with Greece. | UN | ومن الواضح أن السبب وراء إصرار الجانب اليوناني على توجيه هذا السيل من الادعاءات بشأن هذا الموضوع أو غيره من المواضيع المماثلة إنما هو الرغبة في اخفاء حملتها الرامية إلى تكثيف اﻷنشطة العسكرية في الجنوب كجزء مما يسمى " بمبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان. |
Israel's persistent refusal to accede to international treaties on the subject or to support such texts as General Assembly resolution 54/51 on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East had made the Middle East a region of tension and conflict. | UN | وأردفت قائلة إن إصرار إسرائيل على رفض الانضمام إلى المعاهدات الدولية المبرمة في هذا الشأن أو تأييد نصوص من قبيل قرار الجمعية العامة 54/51 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قد جعل من الشرق الأوسط منطقة توتر وصراع. |
The Government of the Republic of Iraq protests in the strongest terms against these fresh Iranian acts of aggression, which constitute a flagrant violation of Iraq's sovereignty and open interference in its internal affairs, and it condemns the Iranian regime's persistent violation of Security Council resolution 598 (1987). | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدوانية اﻹيرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية كما تدين إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن )٥٩٨(. |
The Government of the Republic of Iraq protests in the strongest terms against these fresh Iranian acts of aggression, which constitute a flagrant violation of Iraq's sovereignty and blatant intervention in its internal affairs, and it condemns the Iranian regime's persistent violation of Security Council resolution 598 (1987). | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدوانية الايرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية، كما تدين إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن )٨٩٥(. |
The Government of the Republic of Iraq protests in the strongest terms against these fresh Iranian acts of aggression, which constitute a flagrant violation of Iraq's sovereignty and a blatant intervention in its internal affairs, and it condemns the Iranian regime's persistent violation of Security Council resolution 598 (1987). | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدوانية الايرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية، كما تدين إصرار النظام الايراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ )١٩٨٧(. |