ويكيبيديا

    "'s pursuit of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سعي
        
    China believes that sport has always played a major catalytic role in humankind's pursuit of peace and development. UN وتؤمن الصين بأن الرياضة تقوم دائما بدور حفّاز في سعي البشرية من أجل السلام والتنمية.
    The Board also recognized the importance of the Institute's pursuit of both public and private partnerships. UN وسلّم المجلس أيضا بأهمية سعي المعهد إلى إقامة شراكات سواء مع القطاع العام أو الخاص.
    The fall of the Berlin Wall showed that the people's pursuit of freedom and personal happiness is, in the long run, stronger than any dictatorship. UN وسقوط حائط برلين بيﱠن أن سعي الناس الى الحرية والى السعادة الشخصية هو، على المدى الطويل، أقوى من أية دكتاتورية.
    The father's pursuit of solitude is indicative of a far deeper problem. Open Subtitles سعي الوالد إلى العزلة مؤشر إلى مشكلة أعمق بكثير.
    The full participation of the Republic of China on Taiwan in the important work of the United Nations would be an affirmation of the Charter and of democracy and a manifestation of the human spirit's pursuit of a better quality of life for humankind. UN إن المشاركة الكاملة لجمهورية الصين في تايوان في أعمال اﻷمم المتحدة الهامة من شأنها أن تمثل تأكيدا للميثاق وللديمقراطية، ودليلا على سعي الروح اﻹنسانية لتحقيق نوعية أفضل لحياة الجنس البشري.
    Combined, improvements in all of these priority areas of NEPAD are strengthening Africa's pursuit of inclusive and transformative development and the promotion of durable peace. UN ويعزز مجموع التحسينات في هذه المجالات ذات الأولوية لدى الشراكة الجديدة سعي أفريقيا نحو التنمية الشاملة والتحويلية ونحو تحقيق السلام الدائم.
    The OVOP project supports the country's pursuit of economic diversification. UN ويدعم مشروع " القرية الواحدة، المنتج الواحد " سعي البلد نحو تحقيق التنوع الاقتصادي.
    26. The reasons for Iran's 20-year campaign of deception lie in Iran's pursuit of nuclear weapons in violation of Article II of the NPT. UN 26- وتكمن أسباب حملة خداع إيران التي استمرت 20 عاماً في سعي إيران إلى الحصول على الأسلحة النووية انتهاكاً للمادة الثانية من معاهدة عدم الانتشار.
    In previous statements, my delegation has repeatedly stressed that unilateral coercive economic policies and measures should be regarded as major impediments to the international community's pursuit of its common causes and interests. UN ولقد شدد وفدي مرارا، في بيانات سابقة، على أنه ينبغي اعتبار السياسات والتدابير الاقتصادية الانفرادية والقسرية عائقا رئيسيا في سعي المجتمع الدولي من أجل تحقيق القضايا والمصالح المشتركة.
    That achievement, which fuelled the wholehearted support of the entire Korean people for space activities, marked a turning point in Korea's pursuit of the peaceful uses of outer space. UN ويشكل ذلك الإنجاز، الذي عزز دعم الشعب الكوري بأسره للأنشطة الفضائية، نقطة تحول في سعي كوريا لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    In heeding the appeal of OAU, Eritrea notes that Ethiopia's pursuit of the war in defiance of OAU and the international community has cost the lives of tens of thousands and the displacement of a million citizens. UN وتلاحظ إريتريا، في استجابتها لنداء منظمة الوحدة الأفريقية، أن سعي إثيوبيا للحرب في تحد لمنظمة الوحدة الأفريقية والمجتمع الدولي قد تسبب في إزهاق أرواح عشرات الألوف وتشريد مليون من المواطنين.
    I noted the concerted efforts being made by United Nations organizations, funds and programmes to support the Government's pursuit of political, economic and social reforms. UN ولاحظت الجهود المتضافرة التي تبذلها مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها هناك لدعم سعي الحكومة إلى إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية.
    The State party submits that final determination of the complaints would, assuming diligent pursuit, take 12 to 18 months - it denies that Mr. Irving's pursuit of relief is being unreasonably delayed by the Queensland courts. UN وتؤكد الدولة الطرف أن البت النهائي في الشكاوى سيستغرق ما يتراوح بين 12 و18 شهراً، بافتراض المتابعة الحثيثة للمسألة، وتنفي الدولة الطرف أن محاكم ولاية كوينزلند تؤخر بصورة غير معقولة سعي السيد إيرفنغ للانتصاف.
    We are proud that Armenia's major enterprises are finding ways to contribute to art and culture, to invest in public life and to become partners in our society's pursuit of happiness and quality of life. UN ونحن فخورون بأن الشركات الرئيسية في أرمينيا تجد السبل للإسهام في الفن والثقافة، والاستثمار في الحياة العامة، ولأن تصبح شركاء في سعي مجتمعنا إلى تحقيق السعادة وجودة الحياة.
    Russia's pursuit of Georgia's strategic isolation operated in tandem with Moscow's policy of subverting the independence and sovereignty of Georgia. UN 5 - وترافق سعي روسيا لعزل جورجيا استراتيجيا جنبا إلى جنب مع سياسة موسكو الرمية إلى تقويض استقلال جورجيا وسيادتها.
    International solidarity is seen as a means essential to the international community's pursuit of peace, sustainable development and the eradication of poverty. UN ويُنظر إلى التضامن الدولي باعتباره وسيلة أساسية في سعي المجتمع الدولي إلى تحقيق السلام والتنمية المستدامة واجتثاث الفقر.
    Pregnancy and childbirth during the young adolescent years can have negative consequences on young people's pursuit of higher education and on their ability to attain economic stability before starting a family. UN ويمكن أن تكون للحمل والولادة خلال السنوات المبكرة من المراهقة عواقب سلبية تؤثر في سعي الشباب إلى التعليم العالي وقدرتهم على تحقيق استقرار اقتصادي قبل تكوين أسرة.
    It should be noted in particular that space is witnessing a concentration of dangers which could bring disaster to the planet owing to one country's pursuit of an aim that runs counter to the aspirations of mankind. UN وينبغي التنويه على وجه الخصوص بأن الفضاء يشهد تركيزاً للمخاطر بإمكانه أن يعود على الكوكب بالأهوال بسبب سعي بلد واحد إلى تحقيق هدف يتعارض مع أماني البشرية.
    How many lives were lost in man's pursuit of flight? Open Subtitles "كم من حياة فُقدت خلال سعي الإنسان للطيران؟"
    In 1948, when the General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights, which represented a milestone in the international community's pursuit of fundamental freedoms and human dignity for all, the South African authorities of the day did not support the adoption of the text. UN في عام ١٩٤٨، عندما اعتمدت الجمعية العامة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي مثل علامة بارزة في سعي المجتمع الدولي نحو تحقيق الحريات اﻷساسية والكرامة اﻹنسانية للجميع، فإن سلطات جنوب افريقيا في ذلك الوقت لم تؤيد اعتمـــاد النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد