ويكيبيديا

    "'s response to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استجابة
        
    • تصدي
        
    • لاستجابة
        
    • باستجابة
        
    • بتصدي
        
    • في تصديها
        
    On the contrary, the international community's response to this humanitarian crisis must mark the beginning of a programme of repatriation. UN بل على العكس، يجب أن تكون استجابة المجتمع الدولي إزاء هذه اﻷزمة اﻹنسانية مؤشرا على بداية برنامج العودة إلى الوطن.
    Having said that, the Court's response to the request of the General Assembly did not strike me as convincing, and I shall now explain why. UN وفي ضوء ما أسلفت فإن استجابة المحكمة لطلب الجمعية العامة لم تقنعني ولسوف أفسر السبب فيما يلي.
    Consequently, that responsibility has been placed under the Office of the Prime Minister, which oversees Trinidad and Tobago's response to this epidemic. UN وبالتالي، فقد وُُضعت هذه المسؤولية في عهدة مكتب رئيس الوزراء، الذي يشرف على استجابة ترينيداد وتوباغو لهذا الوباء.
    Accordingly, peacekeeping remained a dynamic and essential element of the international community's response to international threats to peace and security. UN وبناء على ذلك، ظل حفظ السلام عنصرا ديناميا أساسيا من عناصر تصدي المجتمع الدولي للأخطار الدولية التي تهدد السلام والأمن.
    The Security Council should recognize countering violent extremism as an essential element of the international community's response to this threat. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يسلم بأن مكافحة التطرف العنيف تمثل عنصراً لا غنى عنه في تصدي المجتمع الدولي لهذا الخطر.
    An evaluation of UNHCR's response to the Libya crisis is currently under consideration. UN ويجري الآن النظر في تقييم لاستجابة المفوضية للأزمة الليبية.
    The international community's response to these phenomena has been disjointed. UN أما استجابة الأسرة الدولية لهذه الظواهر فإنها كانت عبارة عن جهود مفككة يعوزها التماسك.
    Freedom and equality: these are the values that underpin Ireland's response to key global and regional challenges. UN الحرية والمساواة: هاتان هما القيمتان اللتان تستند إليهما استجابة أيرلندا للتحديات الرئيسية الإقليمية والعالمية.
    In 2009, the Office published a study on the state of the world's response to human trafficking. UN وفي عام 2009، نشر المكتب دراسة عن حالة استجابة العالم للاتجار بالبشر.
    On the contrary, the international community's response to the crisis has shown us that multilateralism is working. UN بل على نقيض ذلك، أثبتت استجابة المجتمع الدولي للأزمة أنّ التعددية تفعل فعلها.
    We have a strength that informs the nobility of the Haitian people's response to unimaginable tragedy. UN لدينا قوة تشي بنبل استجابة الشعب الهايتي للمأساة التي لا يمكن تصورها.
    The National Forest Center in Zvolen studied the forest ecosystem's response to global environmental changes. UN ودرس مركز الغابات الوطني في زفولين استجابة النظام الإيكولوجي الحرجي للتغيّرات البيئية العالمية.
    UNCTAD's response to both sets of changes has to converge and be coherent. UN ويجب أن تكون استجابة الأونكتاد لكل مجموعة من مجموعتي التغييرات متقاربة ومتسقة.
    In 2004, the Victorian Government announced a further investment of $34.2 million to reform the state's response to sexual assault. UN وفي عام 2004، أعلنت حكومة فيكتوريا عن استثمار آخر قدره 34.2 مليون دولار لإصلاح استجابة الولاية للاعتداء الجنسي.
    This section contains a comprehensive review of the recommendations that have been directed at FAO and the organization's response to them. UN ويتضمن هذا الفرع استعراضا شاملا للتوصيات الموجهة إلى منظمة الأغذية والزراعة، وكذلك استجابة المنظمة لها.
    (v) Strengthen and coordinate the international community's response to the global food crisis and longer-term support to agriculture; UN ' 5` تعزيز وتنسيق استجابة المجتمع الدولي لأزمة الأغذية في العالم وتقديم الدعم الطويل المدى للزراعة؛
    He has personally led the way on an issue of great concern to me and to my wife, that is, the world's response to autism. UN وتصدّر شخصياً العمل على مسألة تثير اهتماماً كبيراً لي ولزوجتي، أي تصدي العالم للتوحد.
    The international community's response to the global crisis of internal displacement has advanced appreciably. UN فقد أُحرز تقدم ملحوظ في تصدي المجتمع الدولي لأزمة التشرد الداخلي العالمية.
    The State's response to this phenomenon has not so far led to the realization of the right to education of these children. UN ولم يؤد تصدي الدولة لهذه الظاهرة إلى حد الآن إلى إعمال حق هؤلاء الأطفال في التعليم.
    A key feature of Italy's response to this challenge, in fact, has been the mobilization of the expertise and resources of both. UN ومن السمات الرئيسية لاستجابة إيطاليا لهذا التحدي تعبئة خبرات وموارد كل منهما.
    There are three stages to RBA's response to crisis situations. UN ٥٧ - وهناك ثلاث مراحل لاستجابة المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا لحالات اﻷزمات.
    The report's introduction conveys a sense of the Council's response to new and continuing challenges. UN إن عرض التقرير يعطي إحساسا باستجابة المجلس للتحديات الجديدة والمستمرة.
    One delegation requested that UNICEF provide an update during the session on the organization's response to the cyclone in Myanmar and the earthquake in China. UN وطلب أحد الوفود من اليونيسيف أن تقدّم خلال الدورة استكمالا للمعلومات المتصلة بتصدي المنظمة لإعصار ميانمار وزلزال الصين.
    Regulatory oversight has increased and New Zealand's response to competition concerns, whilst maintaining a favourable investment climate, should be of interest to many smaller developing and transitional economies. UN وقد زادت الرقابة التنظيمية، وقد يكون في تجربة نيوزيلندا في تصديها لشواغلها بشأن المنافسة، مع المحافظة على مناخ موات للاستثمار، ما يهم العديد من الاقتصادات الصغيرة النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد