The author concludes, therefore, that her son's trial was not fair and that the court was partial. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ بناء على ذلك إلى أن محاكمة ابنها لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيزة. |
The State party further has shown that the interpreter during the author's trial had full professional qualifications. | UN | وقد بينت الدولة الطرف كذلك أن المترجمة الشفوية أثناء محاكمة صاحب البلاغ كانت لديها مؤهلات مهنية كاملة. |
But... we never really finished our conversation after Izzy's trial. | Open Subtitles | نحن لم ننتهي حقا من حديثنا بعد محاكمة ايزي |
Contrary to what is suggested by the author, the Supreme Court did not find the author's trial unfair, but rather reversed his conviction after reassessment of the evidence. | UN | وعلى النقيض مما أشار إليه صاحب البلاغ، فإن المحكمة العليا لم تعتبر أن محاكمته كانت غير منصفة، بل عمدت إلى نقض حكم إدانته بعد تقييمها للأدلة مجدداً. |
Furthermore, the statement had been openly transferred to the case file in the author's trial in accordance with the requirements of the law. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُقلت هذه الإفادة إلى ملف الدعوى المرفوعة على صاحب البلاغ أثناء محاكمته بطريقة علنية ووفقاً لأحكام القانون السارية. |
I ain't seen her like this since Ralph Angel's trial. | Open Subtitles | لم أرها بمثل هذا الحال منذ محاكمة رالف آينجل |
Everything from the Articles of Colonization to Zarek's trial record. | Open Subtitles | كل شيء من قانون الإستعمار إلى سجل محاكمة زاريك |
In Moscow, Power's trial for spying was a major media event. | Open Subtitles | في موسكو، كانت محاكمة باورز بتهمة التجسس حدثًا إعلاميًا كبيرًا |
Robert, Matthew is going to York for Bates's trial. | Open Subtitles | روبرت، ماثيو سيذهب إلى يورك لحضور محاكمة بايتز |
Yes, and I don't know if you recall, but I was the medical examiner at Robert Riley's trial. | Open Subtitles | نعم، وأنا لا أعرف ما إذا كنت تذكر، ولكن كنت الطبيب الشرعي في محاكمة روبرت رايلي. |
It notes that the State party confined itself to stating that the author's trial was carried out in accordance with Nepalese law. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف اكتفت بالإشارة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ أُجريت وفقاً للقانون النيبالي. |
No evidence was presented in the author's trial in support of the claim that she was intoxicated, or that she did not agree to the identification parade. | UN | ولم تُقدَّم في محاكمة صاحبة البلاغ أي أدلة تدعم ادعاءها أنها كانت متسمّمة أو أنها لم توافق على الوقوف في طابور العرض. |
The co-defendant was at the disposal of the parties at the author's trial but did not wish to make a statement; | UN | وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛ |
The coverage of Aung San Suu Kyi's trial demonstrates the lack of space for the media to function independently and professionally. | UN | وتبرهن تغطية محاكمة أونغ سان سو كي ضيق المجال المتاح أمام وسائط الإعلام لتعمل بشكل مستقل ومهني. |
That being so, it is difficult to see why the Committee did not find a violation of article 6 in this case when it found violations of articles 7 and 14 of the Covenant during Mr. Kasimov's trial. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن من الصعب معرفة سبب عدم خلوص اللجنة في هذه الحالة إلى أنه حدث انتهاك للمادة 6 عندما خلصت إلى حدوث انتهاكات للمادتين 7 و 14 من العهد خلال محاكمة السيد كازيموف. |
Bagaragaza's trial was scheduled to start on 31 August 2009. | UN | وكان مقررا أن تبدأ محاكمة باغاراغازا هذا في 31 آب/أغسطس 2009. |
Senegal subsequently amended its laws to remove any legal obstacles to Habré's trial. | UN | وقد قامت السنغال في وقت لاحق بتعديل قوانينها لإزالة أي عقبات قانونية أمام محاكمة حبري. |
2.5 Besides the repeated denials of bail, the author claims that her nephew's trial has similarly been postponed on several occasions, for unexplained reasons. | UN | ٢-٥ وتدعي مقدمة البلاغ، علاوة على تكرار رفض إخلاء سبيل ابن أخيها بكفالة، تأجيل محاكمته بالمثل في عدة مناسبات دون ابداء أي أسباب. |
2.5 Besides the repeated denials of bail, the author claims that her nephew's trial has similarly been postponed on several occasions, for unexplained reasons. | UN | ٢-٥ وتدﱠعي صاحبة البلاغ، علاوة على تكرار رفض إخلاء سبيل ابن أخيها بكفالة، تأجيل محاكمته بالمثل في عدة مناسبات دون ابداء أي أسباب. |
2.6 During the complainant's trial before the Astana City Court and the second instance Supreme Court, the complainant's allegations of torture were not taken into consideration. | UN | 2-6 ولم تؤخذ ادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب بعين الاعتبار خلال محاكمته أمام محكمة مدينة الأستانة، وفي محكمة الاستئناف العليا. |
I saw the way you dominated Jessica at Harvey's trial and lost because of some trick. | Open Subtitles | رَأيت اسلوبك للسيطرة على جيسيكا في محاكمةِ هارفي و خسارتك بسبب بَعْض الخدع |
I've cleared my schedule so I can attend Cyril's trial every day. | Open Subtitles | فرّغتُ جدول أعمالي لكي أحضُر مُحاكمة (سيريل) كُل يوم |