Overtime is constantly being required to deal with a backlog of cases. | UN | إذ أصبح العمل الإضافي ضروريا باستمرار من أجل معالجة المتأخرات المتراكمة. |
The Committee had always faced the problem of a backlog of reports, and the amount of time it took to consider reports was a constant challenge. | UN | ولطالما واجهت اللجنة مشكلة التقارير المتراكمة وكانت الفترة التي استغرقها النظر في التقارير تشكل تحدياً ماثلاً. |
This is due in large measure to an enhanced capacity of the Secretariat to address a backlog of unprocessed cases, in particular from Sri Lanka. | UN | ويعود ذلك أساساً إلى تعزيز قدرة الأمانة على معالجة الحالات المتراكمة التي تنتظر التجهيز، وبخاصة من سري لانكا. |
Understaffing had resulted in a backlog of hundreds of cases. | UN | وقد أدى نقص الموظفين إلى تراكم مئات القضايا وتأخرها. |
There was a backlog of 58 reports at the time that the General Assembly approved the request. | UN | وكان يوجد تراكم قوامه 58 تقريراً في الوقت الذي أقرت فيه الجمعية العامة هذا الطلب. |
However, the Commission still has a backlog of approximately 500 cases, and faces difficulties in terms of lack of financial and technical support. | UN | غير أن اللجنة ما زال لديها ما يقارب 500 قضية متراكمة من قبل، وتواجه صعوبات من حيث قلة الدعم المالي والتقني. |
There is currently a backlog of 35 reports to be considered by the Committee. | UN | ويبلغ عدد التقارير المتراكمة حالياً والتي يتعين على اللجنة النظر فيها 35 تقريراً. |
However, the Committee established under that Convention was currently overwhelmed by a backlog of reports. | UN | بيد أن اللجنة التي أنشئت بموجب هذه الاتفاقية منغمرة حاليا في عدد هائل من التقارير المتراكمة. |
Algeria noted that challenges faced by Malawi had also manifested themselves in a backlog of reports due to human rights treaty bodies. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن التحديات التي تواجهها ملاوي كشفت عن نفسها أيضاً في عدد من التقارير المتراكمة التي ينبغي تقديمها إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
40. The Financial Disclosure Programme in 2010 achieved its goals in reviewing a backlog of disclosures from previous years while successfully implementing a more robust new system. | UN | 40 - حقق برنامج الإقرارات المالية في عام 2010 أهدافه فيما يتعلق باستعراض الإقرارات المتراكمة من السنوات السابقة، ونجح في إقامة نظام جديد أقوى. |
UN-Women's capacity and structure enable it to respond effectively to a backlog of requests and growing demands for gender equality support at country, regional and global levels | UN | قدرة وهيكلية هيئة الأمم المتحدة للمرأة تمكّنها من الاستجابة بفعالية للطلبات المتراكمة والمطالب المتزايدة لدعم المساواة بين الجنسين على المستويات القطري والإقليمي والعالمي |
They deal with support to the Human Rights Commission, support to a water and sanitation facility at the Wilberforce barracks in Freetown, and support to the judiciary in clearing a backlog of pending cases. | UN | وتشمل هذه المشاريع دعم لجنة حقوق الإنسان، ودعم مرفق المياه والصرف الصحي في ثكنات ويلبيرفورس في فريتاون، ودعم الجهاز القضائي في البتّ بالقضايا العالقة المتراكمة. |
Since most candidate judges would need to clear a backlog of cases before taking up their United Nations positions in January 2009, the Council would have to be established in early 2008. | UN | ولما كان سيلزم على القضاة المرشحين بمعظمهم تصريف كم من القضايا المتراكمة قبل الالتحاق بمناصبهم في الأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2009، يتعين إنشاء المجلس في بداية عام 2008. |
In addition, delayed reporting would also result in a backlog of audits. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن التأخر في إصدار التقارير من شأنه أن يؤدي إلى تراكم عمليات مراجعة الحسابات. |
At the beginning of 2005, the Chief Justice undertook an initiative to clear a backlog of abandoned civil cases within 24 months. | UN | وفي بداية عام 2005، قام كبير القضاة بمبادرة لإنهاء تراكم القضايا المدنية في غضون 24 شهرا. |
In addition, delayed reporting would also result in a backlog of audits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن التأخر في تقديم التقارير أن يؤدي إلى تراكم الأعمال المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Delayed reporting would also result in a backlog of audits. | UN | كما سيؤدي التأخر في تقديم التقارير إلى تراكم عمليات المراجعة. |
Delayed reporting would also result in a backlog of audits. | UN | ومن شأن التأخر في تقديم التقارير أن يؤدي أيضا إلى تراكم عمليات مراجعة الحسابات. |
This, of course, has led to a backlog of cases and, needless to state, encouraged bribery and corruption. | UN | وأدى هذا بالطبع إلى تراكم القضايا، وغني عن البيان أنه شجع الرشوة والفساد. |
The Working Group reports that as at the end of the present reporting period it has a backlog of 200 cases, due to the reduced support given to the mandate. | UN | ويفيد الفريق العامل بأن لديه في نهاية الفترة التي يشملها التقرير 200 حالة متراكمة بسبب تخفيض الدعم المقدم للولاية. |
It is also concerned that lengthy court proceedings have created a backlog of cases in the court system. | UN | ويساور اللجنة أيضاً قلق من أن استغراق الإجراءات القضائية وقتاً طويلاً قد جعل القضايا تتراكم في المحاكم. |
It already had a backlog of eight years, which was set to double in short order as more countries submitted reports. | UN | واللجنة لديها بالفعل عمل متراكم منذ ثمان سنوات، وسيتضاعف في وقت قصير حيث سيقدم المزيد من البلدان تقاريرا. |