ويكيبيديا

    "a balance between the interests" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توازن بين مصالح
        
    • التوازن بين مصالح
        
    • توازنا بين مصالح
        
    It was stressed that agreements were about striking a balance between the interests and concerns of countries and between the elements of a particular agreement. UN وجاء التأكيد على أن موضوع الاتفاقات هو تحقيق توازن بين مصالح واهتمامات البلدان وبين عناصر أي اتفاق محدد.
    It was essential to preserve a balance between the interests of local and foreign creditors. UN وقال إنه يلزم بالضرورة المحافظة على توازن بين مصالح الدائنين المحليين واﻷجانب ، وإنه ينبغـي التذكـر بـأن
    It was necessary to find a balance between the interests of investor companies and those of host Governments and users. UN وقال إن من الضروري إيجاد توازن بين مصالح الشركات المستثمرة ومصالح الحكومات المضيفة والمنتفعين.
    Portuguese legislation has incorporated high standards while striking a balance between the interests of stakeholders and security. UN وقد شملت التشريعات البرتغالية معايير رفيعة عند إقامة التوازن بين مصالح الجهات المعنية والأمن.
    Cooperation among States was essential in order to strike a balance between the interests of upstream and downstream watercourse States. UN والتعاون بين الدول ضروري ﻹيجاد التوازن بين مصالح الدول في أعالي المجاري المائية وأسافلها.
    That was the true reason for creating a Council that could strike a balance between the interests of a bipolar world and prevent a nuclear holocaust. UN كان ذلك هو السبب الحقيقي لإنشاء مجلس أمن يمكن أن يحقق توازنا بين مصالح عالم ثنائي القطبية ويمنع وقوع محرقة نووية.
    The challenge, as always, is the ability to strike a balance between the interests of the receiving States and those of the sending States. UN والتحدي الآن، كما كان دائما، هو القدرة على ضرب توازن بين مصالح الدولة المتلقية ومصالح الدولة التي تبعث بالمهاجرين.
    The need to strike a balance between the interests of affected States and conservation and management was also highlighted. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى إقامة توازن بين مصالح الدول المتضررة وحفظ الموارد وإدارتها.
    It serves the political integration of Europe and the safeguarding of peace and must contribute to striking a balance between the interests of industrial nations and developing countries; UN وهي تخدم التكامل السياسي ﻷوروبا وضمان السلم ولا بد أن تسهم في تحقيق توازن بين مصالح الدول الصناعية والبلدان النامية؛
    Bulgaria calls for a more forthcoming attitude on this matter, with a view to striking a balance between the interests of nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States and to reaching an early agreement. UN وبلغاريا تدعو إلى سلوك نهج متعاون في هذه المسألة، بغرض إقامة توازن بين مصالح الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، والتوصل إلى تحقيق اتفاق مبكﱢر.
    The purpose of the regime towards which we are moving with the obligation of notification would be not only to prevent accidents but also to strike a balance between the interests of the parties by introducing order into a whole array of factors. UN والنظام الذي يستهدفه الالتزام باﻹخطار لا يستهدف فقط منع وقوع الحوادث بل يستهدف أيضا تحقيق توازن بين مصالح الطرفين بإقامة نظام لمجموعة كبيرة فعلا من العوامل.
    He supported the Commission's integrated approach aimed at striking a balance between the interests and sovereignty of riparian States and their right to utilize natural resources situated within their boundaries. UN وأيد النهج المتكامل الذي تسير عليه اللجنة والذي يستهدف تحقيق توازن بين مصالح وسيادة الدول المشاطئة وحقها في الاستفادة من الموارد الطبيعية الموجودة داخل حدودها.
    We consider that the existing requirement of a continuous contract for entitlements to maternity leave and maternity leave pay is necessary, taking into account the need to strike a balance between the interests of employers and employees. UN ونحن نعتبر أن الشرط القائم المتعلق بوجود عقد مستمر للحصول على استحقاقات إجازة الأمومة وإجازة الأمومة مدفوعة الأجر أمر ضروري، مراعاة للحاجة إلى تحقيق توازن بين مصالح أصحاب العمل والعمال.
    Such a view would also not do justice to the strong sentiment among a large group of States in favour of providing a balance between the interests of the State of origin of hazardous activities and the States likely to be affected. UN وهذه النظرة لا تعكس أيضا ما تشعر به مجموعة كبيرة من الدول التي تفضل إيجاد توازن بين مصالح الدول مصدر اﻷنشطة الخطرة والدول التي يحتمل تضررها بذلك.
    It was essential that any new instrument should succeed in striking a balance between the interests of owners of cargo and owners of ships in securing the free movement of ships and the right of claimants to obtain security for their claims. UN وأشار إلى ضرورة نجاح أي صك جديد يتم وضعه في إقامة توازن بين مصالح مالكي البضائع ومالكي السفن عند تأمين حرية حركة السفن وحق المدعين في الحصول على ضمان لادعاءاتهم.
    Article 12 was also interesting in that it specifically set forth the need to achieve a balance between the interests of the State of origin and those of States likely to be affected by hazardous activities, which was an important principle from the point of view of sustainable development. UN كما أن المادة ١٢ مهمة أيضا من حيث أنها تنص على ضرورة تحقيق توازن بين مصالح الدولة المصدر ومصالح الدول التي يُحتمل أن تتأثر باﻷنشطة الخطرة، وهو مبدأ هام من وجهة نظر التنمية المستدامة.
    It was essential to strike a balance between the interests of the State of origin and those of the State or States likely to be affected, between developmental and environmental considerations, and between advanced and developing countries. UN وإنه ﻷساسي أن يوجد توازن بين مصالح الدولة المصدر ومصالح الدولة أو الدول التي يرجح أن تتأثر، وبين الاعتبارات اﻹنمائية والبيئية، وبين البلدان المتقدمة اقتصاديا والبلدان النامية.
    The purpose is to strike a balance between the interests of the States concerned. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    In this case, striking a balance between the interests of consumers and investors is crucial. UN وفي هذه الحالة، تعتبر إقامة التوازن بين مصالح المستهلكين ومصالح المستثمرين أمراً بالغ الأهمية.
    a balance between the interests of the different stakeholders is required, and punitive approaches should be avoided. UN والمطلوب هو تحقيق التوازن بين مصالح مختلف الأطراف، وينبغي تجنب اتباع النُّهُج العقابية.
    Paragraphs 1, 2 and 3 of the draft article seemed to have been framed in isolation from one another and failed to strike a balance between the interests of all the parties concerned. UN وأضاف في ختام كلمته أنه يبدو أن الفقرات 1 و2 و3 من مشروع المادة قد صيغت كل منها بمعزل عن الأخرى وأنها لم تحقق توازنا بين مصالح جميع الأطراف المعنية.
    Nevertheless, the text before the Committee represented a balance between the interests of member States in terms of rights and obligations. UN ومع ذلك، فإن النص المعروض على اللجنة يمثل توازنا بين مصالح الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد