ويكيبيديا

    "a balanced approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نهج متوازن
        
    • نهجا متوازنا
        
    • بنهج متوازن
        
    • نهجاً متوازناً
        
    • النهج المتوازن
        
    • فهم متوازن
        
    • اتباع مقاربة متوازنة
        
    • نهج متوازنٍ
        
    • لنهج متوازن
        
    • يعتمد نهج يتوازن فيه
        
    • نهج متزن
        
    a balanced approach is necessary to compare renewable energy sources. UN ومن الضروري اتباع نهج متوازن لمقارنة مصادر الطاقة المتجددة.
    Other Council members called upon the Committee to strictly adhere to its mandate, advocating a balanced approach between sanctions and negotiations. UN وطلب أعضاء آخرون في المجلس إلى اللجنة أن تتقيد على نحو كامل بولايتها باتباع نهج متوازن بين الجزاءات والمفاوضات.
    The view was expressed that a balanced approach was needed to ensure even development in the region. UN وأعرب عن رأي يقول بضرورة اتباع نهج متوازن من أجل ضمان تنمية متساوية في المنطقة.
    a balanced approach and responsible decision-making were therefore required. UN ولهذا يتطلب الأمر نهجا متوازنا وصنع قرار مسؤول.
    Across boundaries, the battle against inequality requires a balanced approach from those in authority. UN والمعركة ضد عدم المساواة تتطلب نهجا متوازنا عبر الحدود من أصحاب السلطة.
    Thus, the importance of a balanced approach in its examination was underscored. UN وبالتالي، فقد تم التشديد على أهمية الأخذ بنهج متوازن في دراسته.
    a balanced approach must be taken to address that twin problem. UN ويتعين اتباع نهج متوازن لمعالجة هذه المشكلة المزدوجة.
    NAM has always believed that there should be a balanced approach to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN لقد آمنت حركة عدم الانحياز دائما بأنه ينبغي اتباع نهج متوازن في مجالي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Chile believes in a balanced approach to all the provisions in the Treaty. UN وتؤمن شيلي باتباع نهج متوازن حيال جميع الأحكام الواردة في المعاهدة.
    At the public policy level, however, a prerequisite for a balanced approach is that the very existence of several models is acknowledged. UN أما على مستوى السياسات العامة، فيمثل الاعتراف بوجود نماذج متعددة شرطاً أساسياً لاتباع نهج متوازن.
    The essence of our thinking on agenda items 1 and 2 has been a balanced approach towards the three pillars of the NPT. UN وكان جوهر تفكيرنا بشأن بندي جدول الأعمال 1 و2 عبارة عن نهج متوازن بشأن الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار.
    It called, however, for a balanced approach to the three pillars of the Treaty. UN ودعت مع ذلك إلى اتباع نهج متوازن إزاء أعمدة المعاهدة الثلاثة.
    It called, however, for a balanced approach to the three pillars of the Treaty. UN ودعت مع ذلك إلى اتباع نهج متوازن إزاء أعمدة المعاهدة الثلاثة.
    a balanced approach to the nuclear issues can only be attained when rights and obligations are accorded equal importance. UN ولا يمكن اتباع نهج متوازن في القضايا النووية إلا عندما تحظى الحقوق والالتزامات بأهمية متساوية.
    Particular mention was made of the Branch's ability to maintain a balanced approach to issues. UN وأشير بوجه خاص إلى مقدرة الفرع على الحفاظ على نهج متوازن تجاه القضايا.
    Article 29 recognizes the need for a balanced approach to education, an approach that seeks to reconcile diverse values through dialogue and respect for difference. UN وتقر المادة 29 بضرورة اتباع نهج متوازن في التعليم، نهج يسعى إلى التوفيق بين مختلف القيم من خلال الحوار واحترام الفروق.
    It was imperative for the United Nations to take a balanced approach to meeting its obligations in a financially prudent manner. UN ومن الضروري أن تتبع الأمم المتحدة نهجا متوازنا للوفاء بالتزاماتها بطريقة مسؤولة.
    China is of the view that the IAEA should adopt a balanced approach towards both categories of activities, with emphasis on the following areas. UN وترى الصين أن الوكالة ينبغي أن تعتمد نهجا متوازنا تجاه فئتي الأنشطة كلتيهما، مع التشديد على المجالات التالية.
    This careful examination will help ensure that any future direction of the financial disclosure programme will provide a balanced approach. UN وستساعد هذه الدراسة الدقيقة على ضمان أن يوفر أي توجه مستقبلي لبرنامج الإقرارات المالية نهجا متوازنا.
    Without a balanced approach, the Committee's work would lose credibility and international non-proliferation and disarmament efforts would be undermined. UN ومن دون الأخذ بنهج متوازن سوف تفقد أعمال اللجنة المصداقية، وتقوض الجهود الدولية الرامية إلى عدم الانتشار ونـزع السلاح.
    In particular the Federal Government considers sections 218 et seqq. of the Criminal Code to represent a balanced approach. UN وترى الحكومة الاتحادية بصفة خاصة أن الفصل 218 وما بعده من فصول القانون الجنائي تشكل نهجاً متوازناً.
    Such a balanced approach should have been more effectively taken into account in the draft resolution. UN وكان من المفروض أن يراعي القرار هذا النهج المتوازن بشكل أفضل.
    In most developing countries, there exist only a few non-governmental organizations (NGOs) that have taken on the role of providing a balanced approach to the role of science and technology in society. UN 13- في غالبية البلدان النامية، ليس هناك إلا النزر اليسير من المنظمات غير الحكومية التي أخذت على نفسها تقديم فهم متوازن لدور العلم والتكنولوجيا في المجتمع.
    The concern was noted that there should be a balanced approach between parts A and B of subprogramme 1. UN كما أعرب عن القلق حول ضرورة اتباع مقاربة متوازنة بين الجزأين ألف وباء من البرنامج الفرعي 1.
    Thorough discussion was also needed within the relevant United Nations bodies and with troop-contributing countries in order to develop a balanced approach to the changing nature of peacekeeping operations. UN ويحتاج الأمر كذلك إلى إجراء مناقشات مستفيضة على مستوى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومع البلدان المساهمة بقوات، من أجل وضع نهج متوازنٍ يجري اتّباعه للتعامل مع الطابع المتغيِّر لعمليات حفظ السلام.
    a balanced approach to peace and security can enhance Member States' commitments to the outcomes of the World Summit on Sustainable Development (WSSD), in particular through the commitments of developed partners to assist home-grown development initiatives of developing partners. UN ويمكن لنهج متوازن للسلام والأمن أن يعزز التزام الدول الأعضاء بنتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وخاصة من خلال التزامات الشركاء المتقدمي النمو بمساعدة المبادرات المحلية للشركاء النامين.
    (a) There shall be a balanced approach between demand reduction and supply reduction, each reinforcing the other, in an integrated approach to solving the drug problem; UN )أ( يعتمد نهج يتوازن فيه ويتساند خفض الطلب وخفض العرض، على نحو متكامل تحل به مشكلة المخدرات؛
    She emphasized that in the final phase of the risk assessment at Weyburn a balanced approach that was open to scrutiny would be taken. UN وأكدت أنه سيتم في المرحلة النهائية لتقييم المخاطر في مشروع ويبيرن اعتماد نهج متزن قابل للتمحيص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد