ويكيبيديا

    "a basic set" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجموعة أساسية
        
    • طائفة أساسية
        
    This is in addition to the expenditures required prior to the crisis to build a basic set of social transfers in those countries. UN وتُضاف هذه النفقات إلى النفقات اللازم توفيرها قبل الأزمة لبناء مجموعة أساسية من التحويلات الاجتماعية في تلك البلدان.
    XI. Mindful of the need to agree upon a basic set of democratic norms in the exercise of power by governments; UN حادي عشر - وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الاتفاق على مجموعة أساسية من المعايير الديمقراطية عند ممارسة الحكومات للسلطة؛
    The United Nations core predeployment training modules provide a basic set of materials for United Nations peacekeeping and are widely used by Member States. UN وتوفر نماذج التدريب الأساسي قبل النشر لأغراض الأمم المتحدة مجموعة أساسية من المواد لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتستخدمها الدول الأعضاء على نطاق واسع.
    With its Global Jobs Pact, ILO was leading a large international initiative to promote the establishment of a basic social protection floor, aimed at ensuring universal access to a basic set of essential social services. UN وتقود منظمة العمل الدولية، من خلال ميثاقها العالمي لتوفير فرص العمل، مبادرة دولية كبيرة لتشجيع تحديد مستوى أدنى للحماية الاجتماعية الأساسية بهدف ضمان حصول الجميع على مجموعة أساسية من الخدمات الاجتماعية الضرورية.
    The Code, which stemmed from the political document adopted by the Third International Conference, held in Romania, as well as from other internationally accepted documents, contains provisions aimed at a basic set of norms of democratic conduct for Governments in the exercise of power. UN إن المدونة، التي نبعت من الوثيقة السياسية المعتمدة في المؤتمر الدولي الثالث، المعقود في رومانيا، وعن الوثائق اﻷخرى المقبولة دوليا، تتضمن أحكاما ترمى إلى وضع طائفة أساسية من معايير السلوك الديمقراطي للحكومات في ممارستها للسلطة.
    We believe that today’s deliberations will help command effective support on the part of the international community for the Code of Democratic Conduct, which represents a basic set of democratic norms for Governments. UN ونعتقد أن مداولات اليوم سوف تساعد المجتمع الدولي على تقديم دعم فعال لمدونة السلوك الديمقراطي، التي تمثل مجموعة أساسية من القواعد الديمقراطية للحكومات.
    UNICEF, WHO, UNESCO and others worked closely together to agree on a basic set of indicators to recommend to countries for monitoring progress. UN وعمل كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية واليونسكو وغيرها معا وعن كثب للاتفاق على مجموعة أساسية من المؤشرات كي توصي بها للبلدان من أجل مراقبة التقدم.
    34. During the period 2004 - 2005 the coordinating country, with the support of the secretariat and the subregional coordinators, worked on a basic set of indicators in order to have a quantitative status of desertification in the region. UN 34- وخلال الفترة 2004-2005، انكبّ البلد المنسق، بدعم من الأمانة والمنسقين دون الإقليميين، على وضع مجموعة أساسية من المؤشرات بغية إجراء تقييم كمي للتصحر في المنطقة.
    Reforms of the social security system and adjustments to social security programmes according to cyclical changes in the market may be necessary, but a basic set of social security policies should exist to protect the workers and permit the companies to adapt to market changes. UN وقد يكون إدخال الإصلاحات على نظام الضمان الاجتماعي وتكييف برامجه حسب التغيرات السوقية المرتبطة بالدورة الاقتصادية أمرا ضروريا، ولكن ينبغي توافر مجموعة أساسية من سياسات الضمان الاجتماعي لحماية العمال وتمكين الشركات من التكيّف مع تغيرات السوق.
    Every country should have a basic set of foreign assistance laws allowing international cooperation whenever it serves the national interest, whether based upon reciprocity, comity, ad hoc agreement or conventional treaty. UN وينبغي أن تكون لدى كل بلد مجموعة أساسية من قوانين تحكم المساعدة الأجنبية وتسمح بالتعاون الدولي متى كان ذلك يخدم المصلحة الوطنية، سواء أكان التعاون مستنداً إلى المعاملة بالمثل أو المجاملة أو اتفاق لغرض معيَّن أو معاهدة اعتيادية.
    In Latin America, UNIFEM, in partnership with ECLAC, produced a guide on gender indicators, which includes a basic set of indicators to monitor progress towards achieving gender equality commitments. UN وفي أمريكا اللاتينية، اشترك الصندوق مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لإنتاج دليل بشأن المؤشرات الجنسانية يشتمل على مجموعة أساسية من الوسائل لرصد التقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    The list includes indicators addressing the key issues in gender equality and women's empowerment that are common across countries and regions and is intended as a basic set, with indicators specific to regional and national contexts to be added by regional and national entities. UN وتشمل القائمة مؤشرات تعالج المسائل الرئيسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة التي تعد قاسما مشتركا بين كافة البلدان والمناطق، ويراد بها أن تشكل مجموعة أساسية تضيف إليها الكيانات الإقليمية والوطنية مؤشرات خاصة بالسياقين الإقليمي والوطني.
    The first building block of a comprehensive social security system in countries lacking it should comprise a basic set of essential, context-appropriate social transfers and access to essential services, including health care, education and adequate nutrition. UN وينبغي أن تتشكل لبنة البناء الأولى لأي نظام شامل للضمان الاجتماعي، في البلدان التي تفتقر إلى ذلك النظام، من مجموعة أساسية من المدفوعات الاجتماعية الضرورية الملائمة للسياق وفرص الوصول إلى الخدمات الأساسية، بما يشمل الرعاية الصحية، والتعليم، والتغذية الكافية.
    A basic social protection floor, in countries lacking one, should comprise a basic set of essential context-appropriate social transfers and access to essential services, including health care, education and adequate nutrition. UN وفي البلدان التي تفتقر إلى حد أدنى أساسي من الحماية الاجتماعية، ينبغي تأمين حد أدنى يتضمن مجموعة أساسية من التحويلات الاجتماعية الضرورية الملائمة للسياق وتأمين فرص الاستفادة من الخدمات الأساسية بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم والتغذية الكافية.
    The consultative group takes the view that SMEs do not generally have very complex transactions and that therefore the SMEGA should be able to provide a basic set of requirements that will cover nearly all cases. UN 35- يرى الفريق الاستشاري أنه ليس للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عادة تعاملات معقدة للغاية ولذلك فإن من شأن المبادئ التوجيهية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فيما يخص المحاسبة والإبلاغ المالي أن توفر مجموعة أساسية من الشروط التي تشمل جميع الحالات تقريباً.
    11. The Social Protection Floor Initiative includes a basic set of essential social rights and transfers, in cash and in kind, to provide a minimum level of income and livelihood security for all and to facilitate effective demand for and access to essential goods and services. UN 11 - وتنطوي مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على مجموعة أساسية من الحقوق الاجتماعية الأساسية والتحويلات، النقدية والعينية على السواء، لتوفير مستوى أدنى من الدخل والأمن المعيشي للجميع وتيسير الطلب والحصول الفعلي على السلع والخدمات الأساسية.
    A national social protection floor is a basic set of rights and transfers that enables and empowers all members of a society to have access to essential services (such as adequate nutrition, health, education, housing, water and sanitation) and income security (through social transfers). UN والحد الأدنى من الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني هو مجموعة أساسية من الحقوق والتحويلات التي تتيح التمكين والدعم لجميع أفراد المجتمع للحصول على الخدمات الأساسية (مثل التغذية الكافية، والصحة، والتعليم، والسكن، والمياه، والصرف الصحي) وتأمين الدخل (عن طريق التحويلات الاجتماعية).
    According to ILO, the social protection floor is part of a two-dimensional strategy for the extension of social security, comprising of a basic set of social guarantees for all (horizontal dimension), and the gradual implementation of higher standards (vertical dimension). UN فالحد الأدنى للحماية الاجتماعية يشكل، وفقاً لمنظمة العمل الدولية، استراتيجية ذات بعدين لتوسيع نطاق الضمان الاجتماعي، يتمثل البعد الأول في مجموعة أساسية من الضمانات الاجتماعية للجميع (البعد الأفقي)، ويتمثل الثاني في التنفيذ التدريجي للمستويات الأعلى (البعد الرأسي)(16).
    A minimum social protection floor comprises a basic set of social rights, services and facilities that every person should be able to enjoy, including universal access to essential health care and minimum income security. UN والحدّ الأدنى من الحماية الاجتماعية يتضمن مجموعة أساسية من الحقوق والخدمات والمرافق الاجتماعية التي ينبغي لكافة الأشخاص التمتع بها، بما في ذلك حصول الجميع على الرعاية الصحية الأساسية وعلى حد أدنى من تأمين الدخل().
    In assessing settlements and shelter issues, it is recommended, under paragraph 10, that a basic set of urban and shelter indicators be applied. UN ولدى تقييم قضايا المستوطنات والمأوى، يوصى باستخدام طائفة أساسية للمؤشرات الحضرية ومؤشرات المأوى بموجب الفقرة )٠١(.
    10. The national committee, through a participatory process and through the application of a basic set of indicators, should produce a description and analysis of settlements and shelter issues, including: UN ١٠ - ينبغي للجنة الوطنية، من خلال عملية المشاركة واستخدام طائفة أساسية من المؤشرات، الخروج بشرح لقضايا المستوطنات والمأوى وتحليل لها، بما في ذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد