ويكيبيديا

    "a benchmark" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نقطة مرجعية
        
    • معيارا
        
    • قياسي
        
    • معياراً
        
    • معيار مرجعي
        
    • مقياس مرجعي
        
    • مرجعي لقياس
        
    • مؤشر مرجعي
        
    • كمرجع
        
    • علامة مرجعية
        
    • مقياسا أساسيا
        
    • مقياساً مرجعياً
        
    • مرجعاً
        
    • أساس مرجعي
        
    • أساساً مرجعياً
        
    The latter was intended to serve as a benchmark from which progress in by-catch reduction could be measured. UN ويُراد بهذا التقييم أن يكون بمثابة نقطة مرجعية يقاس عليها التقدم المحرز في تقليل المصيد العرضي.
    In addition, the idea of using the database as a benchmark to develop a tool to measure the degree of compliance with international standards is presented. UN ويعرض فضلا عن ذلك فكرة الاستعانة بقاعدة البيانات باعتبارها نقطة مرجعية لوضع أداة لقياس مدى الامتثال للمعايير الدولية.
    Such an assessment would provide objective standards and set a benchmark that nations would strive to attain. UN وهذا التقييم خليق بأن يزودنا بمعايير موضوعية وأن يحدد للدول معيارا تسعى لبلوغه.
    For example, the strategy may define a benchmark of the reduction of maternal mortality by 10 per cent over a five-year period. UN فمثـلا، ربما تحدد الاستراتيجية معيارا لخفض الوفيات بين الأمهات بنسبة 10 في المائة خلال فترة خمس سنوات.
    Today, I can announce that we intend to adopt a new forest standard to provide a benchmark for the regeneration of our forests. UN وباستطاعتي أن أعلن اليوم أننا نعتزم اعتماد معيار قياسي جديد للغابات ليكــون عــلامة في إعادة تجديد غاباتنــا.
    western culture is not a benchmark of progress..is that clear? Open Subtitles الحضارة الغربية ليست معياراً لتقدم ابداً هل فهمت ؟
    Model firms are designed to represent efficient utilities that serve as a benchmark. UN والقصد من الشركات النموذجية هو تمثيل المؤسسات الناجعة التي تُستخدَم بمثابة معيار مرجعي.
    The results will provide input for training courses and serve as a benchmark for preventive strategies. UN وستتيح النتائج مدخلات للدورات التدريبية وستكون بمثابة نقطة مرجعية للاستراتيجيات الوقائية.
    That would be particularly useful given that the Commission's work served as a benchmark for international and national courts. UN وقال إن ذلك سيكون مفيدا بصفة خاصة بالنظر إلى أن عمل اللجنة يشكل نقطة مرجعية للمحاكم الدولية والوطنية.
    This first assessment is labelled as a benchmark or baseline against which the results of future assessments will be measured. UN ويُعتبر هذا التقييم الأول نقطة مرجعية أو خط أساس ستُقاس على أساسه نتائج عمليات التقييم المقبلة.
    The Millennium Goals must become a benchmark for all the work of the United Nations and for that of each of its Member States. UN ولا بد من أن تصبح أهداف الألفية معيارا تقاس به كافة أعمال الأمم المتحدة وكل دولة من دولها الأعضاء.
    Equality in decision-making was essential for strengthening democracy and a commitment had been made to making the gender perspective a benchmark for all policies. UN فالمساواة في اتخاذ القرارات جوهرية لتعزيز الديمقراطية كما قطع التزام بجعل منظور الجنسين معيارا لجميع السياسات.
    From a historical perspective, the creation of a permanent international criminal court will set a benchmark for the attainment of international criminal justice in the coming century. UN ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم.
    The analysis will, however, be more accurate if carried out by relating the absolute values to a benchmark figure that expresses the size of the workforce from which the phenomenon is produced. UN لكن التحليل يكون أكثر دقة لو أجري بربط القيم المطلقة بمعيار قياسي يعبر عن حجم القوة العاملة التي تنشأ عنها هذه الظاهرة.
    The case of Tokelau, however, had set a benchmark for all others to emulate. UN غير أن حالة توكيلاو قد وضعت معياراً لجميع الأقاليم الأخرى لكي تسترشد به.
    There was a decrease in the average time taken to complete recruitment, from 178 days to 128.7 days (against a benchmark of 120 days). UN وحدث انخفاض في متوسط الوقت الذي تستغرقه عملية التوظيف، من 178 يوما إلى 128.7 يوما (في ضوء معيار مرجعي مقداره 120 يوما).
    FFA stressed that it recognized the importance of the Code in providing a benchmark for the management of fisheries and would continue to strive for its wider application throughout the region. UN وأكدت الوكالة على أنها تسلم بأهمية المدونة في توفير مقياس مرجعي لإدارة مصائد الأسماك، وأنها ستواصل السعي من أجل تطبيق المدونة على نطاق أوسع في جميع أنحاء المنطقة.
    16. The distinctive methodological feature of follow-up activities of this mandate compared to other special procedures is the use of the Declaration as a benchmark to measure progress in the situation of human rights defenders. UN 16- وتتمثل السمة المنهجية المميزة لأنشطة المتابعة لهذه الولاية مقارنة بسائر الإجراءات الخاصة، في استخدام الإعلان كمعيار مرجعي لقياس التقدم المحرز في تحسين حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    What was material would be to compare the Fund with a benchmark that was set according to an asset liability study. UN وإنما المهم هو مقارنة الصندوق مع مؤشر مرجعي يحدَّد وفقا لدراسة تُجرى للأصول والخصوم.
    Once more taking my statement last year as a benchmark, members will notice that 12 months ago we announced a Programme of Action for Africa. UN وإذا ما أخذنا مرة أخرى بياني في السنة الماضية كمرجع قياسي، سيلاحظ الأعضاء أننا أعلنا قبل 15 شهرا برنامج عمل لأفريقيا.
    This will provide a benchmark for subsequent years and support the dissemination of the strategy. UN وسيوفر ذلك علامة مرجعية تستخدم في السنوات اللاحقة ويدعم نشر الاستراتيجية.
    UNHCR was a benchmark by which the reform and modernization efforts of other United Nations agencies could be measured, and his delegation commended the management for their thorough approach to that task. UN فالمفوضية تعد مقياسا أساسيا يمكن أن تقاس عليه جهود اﻹصلاح والتحديث في سائر وكالات اﻷمم المتحدة؛ ووفد بلده يثني على اﻹدارة للنهج الشامل الذين تتبعه في إنجاز تلك المهمة.
    These criteria provide a benchmark for designing, revising or assessing a non-judicial grievance mechanism to help ensure that it is effective in practice. UN وتوفر هذه المعايير مقياساً مرجعياً لتصميم أو تنقيح أو تقييم آلية تظلم غير قضائية يساعد في ضمان فعاليتها في الممارسة العملية.
    75. The Resolution should be used as a benchmark for all prison-related construction in the country. UN 75- ويُتوخى اللجوء إلى ذلك القرار بوصفه مرجعاً لجميع أعمال التشييد المتعلقة بالأغراض الجنائية في البلد.
    The 360-degree assessment tool has been revised to provide a benchmark for effectiveness at the individual, team and departmental levels. UN وقد نقحت أداة التقييم في جميع الاتجاهات (360º) لتوفير أساس مرجعي على صعد الأفراد والأفرقة والإدارات.
    Such model laws facilitate compliance and are perceived to create a benchmark for such compliance. UN وتسهل هذه القوانين النموذجية الامتثال ويُعتبر أنها تنشئ أساساً مرجعياً لهذا الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد