ويكيبيديا

    "a better basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساسا أفضل
        
    • أساس أفضل
        
    • قاعدة أفضل
        
    • أساسا أمتن
        
    Such information would also provide a better basis for determining whether cost-recovery policies are appropriate. UN كما ستتيح هذه المعلومات أساسا أفضل لتحديد ما إذا كانت سياسات استرداد التكاليف مناسبة.
    Such analysis would provide a better basis for the Secretary-General's proposals for the support account. UN فهذا التحليل سيوفر أساسا أفضل لمقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم.
    This substantially stronger linkage between the medium-term plan and the programme budget is also expected to provide a better basis for the other phases of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle. UN ومن المتوقع أيضا أن توفر هذه الصلة المعززة إلى حد كبير التي تربط بين الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية أساسا أفضل للمراحل الأخرى من دورة تخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم.
    The goal is to ensure the relevance of actions undertaken, and provide a better basis to assess results, outcomes, impact and sustainability. UN والهدف هو ضمان أن تكون الإجراءات المتخذة ضرورية وإيجاد أساس أفضل لتقييم النتائج والنواتج والأثر والاستدامة.
    The European Union looked forward to working in the new group of friends of the Chair, which ought to start very soon to prepare a better basis for the 2014 session of the Special Committee. UN واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى العمل في فريق أصدقاء الرئيس الجديد، الذي من المفروض أن يبدأ قريبا جدا في إعداد أساس أفضل لدورة اللجنة الخاصة لعام 2014.
    13. Gender mainstreaming provided a better basis for special measures to remedy discrimination against women. UN 13 - ثم قالت إن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يتيح قاعدة أفضل للتدابير الخاصة الرامية إلى التصدي للتمييز ضد المرأة.
    Moreover, if similar reporting guidance were also to be accepted by Parties not included in Annex I to the Convention, it might provide a better basis for ascertaining the technical and financial needs of those Parties. UN وعلاوة على ذلك، فإذا ما قبلت أيضا الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية توجيها مماثلا بشأن تقديم التقارير، فمن شأن ذلك أن يوفر أساسا أفضل لتحديد الاحتياجات التقنية والمالية لتلك الأطراف.
    If we succeed, we will build more sustainable societies, reduce conflict potential and provide a better basis for growth. UN وإذا نجحنا، سنبني مجتمعات أكثر استدامة، ونقلل احتمالات نشوب الصراعات ونوفر أساسا أفضل للنمو.
    It was agreed that actual cost data rather than indices should be used, as that provided a better basis for the calculation of rates. UN واتُفق على أنه ينبغي استخدام بيانات التكلفة الفعلية بدلا من المؤشرات حيث أن ذلك يوفر أساسا أفضل لحساب المعدلات.
    It was agreed that actual cost data rather than indices should be used, as that provided a better basis for the calculation of rates. UN واتفق على استخدام بيانات التكلفة الفعلية بدلا من المؤشرات وذلك لأنها توفر أساسا أفضل لحساب المعدلات.
    It was agreed that actual cost data rather than indices should be used, as that provided a better basis for the calculation of rates. UN وجرى الاتفاق على استخدام بيانات التكاليف الفعلية وليس الأرقام القياسية، بما أن ذلك يوفر أساسا أفضل لحساب المعدلات.
    It was agreed that actual cost data rather than indices should be used, as that provided a better basis for the calculation of rates. UN واتُفق على أن تستخدم بيانات التكاليف الفعلية بدلا من المؤشرات حيث إن ذلك يوفر أساسا أفضل لحساب المعدلات.
    Such information would also provide a better basis for determining if cost-recovery policies are appropriate. UN كما أن هذه المعلومات ستتيح أساسا أفضل لتحديد ما إذا كانت سياسات استرداد التكاليف مناسبة.
    The draft revised URF in annex 2 addresses these issues and includes suggestions on how to modify the URF so that such information becomes more consistent and provides a better basis for analysis. UN ويعالج مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح الذي يرد في المرفق الثاني هذه القضايا ويتضمن اقتراحات بشأن كيفية تعديل نموذج الإبلاغ الموحد لزيادة إتساق هذه المعلومات وتوفير أساس أفضل للتحليل.
    This delegation also suggested that in order to have a better basis for burden-sharing, the data on the contributions of host countries should be based on comparisons between developed, developing and least developed countries. UN واقترح هذا الوفد أيضاً أن تقاسم الأعباء على أساس أفضل يستوجب وضع البيانات المتعلقة بمساهمات البلدان المضيفة على أساس مقارنات تعقد بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Given the multiplicity of organizations and agencies on the humanitarian scene today, our objective is to increase the predictability of action for mutual support, and thereby create a better basis for cooperation and coordination. UN وبالنظر إلى تضاعف المنظمات والوكالات على الساحة اﻹنسانية اليوم، فإن هدفنا هو زيادة القدرة على التنبؤ بالعمل لصالح الدعم المتبادل، وبالتالي خلق أساس أفضل للتعاون والتنسيق.
    Given the multiplicity of organizations and agencies on the humanitarian scene today, our objective is to increase the predictability of action for mutual support, and thereby create a better basis for cooperation and coordination. UN وبالنظر إلى تضاعف المنظمات والوكالات على الساحة اﻹنسانية اليوم، فإن هدفنا هو زيادة القدرة على التنبؤ بالعمل لصالح الدعم المتبادل، وبالتالي خلق أساس أفضل للتعاون والتنسيق.
    This will address a deficiency with regard to the quality of certain international information and will assist those countries in creating a better basis for strategic planning at the national level; UN وسيتيح ذلك معالجة القصور فيما يتعلق بنوعية بعض المعلومات الدولية، وسيساعد تلك البلدان على إيجاد أساس أفضل للتخطيط الاستراتيجي على الصعيد الوطني؛
    In this context UNIFEM has been generating data to form a better basis for monitoring implementation of these resolutions, and has facilitated women's groups to develop common agendas to influence peace process in seven countries. UN وفي هذا الصدد، يقوم الصندوق بجمع بيانات لتشكيل قاعدة أفضل لرصد تنفيذ هذين القرارين، وقد يسّر على المجموعات النسائية وضع جداول أعمال مشتركة للتأثير على عملية السلام في سبعة بلدان.
    My decision to appoint a Special Adviser on the Prevention of Genocide is intended to provide early warning of situations of concern and a better basis for action by the United Nations. UN وقد أردت بقراري تعيين مستشار خاص معني بمنع الإبادة الجماعية توفير إنذار مبكر بشأن الحالات التي تدعو للقلق، وتوفير قاعدة أفضل الإجــراءات التي تتخذها الأمم المتحدة.
    Better knowledge of the cost of activities and outputs could stimulate more effective ways of producing them and provide a better basis for analysing projected resource requirements. UN ومن شأن تحسن المعرفة بتكاليف الأنشطة والنواتج أن يؤدي إلى ابتكار طرق أكثر فعالية لإنتاجها، وأن يتيح أساسا أمتن لتحليل الاحتياجات المتوقعة من الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد