ويكيبيديا

    "a blatant violation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاكا صارخا
        
    • انتهاك صارخ
        
    • انتهاكا سافرا
        
    • انتهاكاً صارخاً
        
    • انتهاك صريح
        
    • انتهاك سافر
        
    • انتهاك فاضح
        
    • اعتداء واضحا
        
    • وانتهاكا صارخا
        
    • خرقا فاضحا
        
    • انتهاكا فاضحا
        
    • في نفس الوقت انتهاكا واضحا
        
    • خرقا صارخا
        
    • وانتهاك صارخ
        
    • خرق صارخ
        
    Moreover, sentencing Protestant pastor Yousef Nadarkhani to death for apostasy was a blatant violation of freedom of religion. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الحكم بالإعدام على القس يوسف نادارخاني، بتهمة الردة، انتهاكا صارخا لحرية الأديان.
    Thus, the imposition of economic sanctions is a blatant violation of human rights. UN ومن هذا المنطلق فإن فرض العقوبات الاقتصادية يُعد انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Such declarations constitute not only a blatant violation of United Nations Security Council resolutions, but the internationally endorsed road map as well. UN إن هذه التصريحات لا تمثل وحسب انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بل لخريطة الطريق المؤيَّدة دوليا أيضا.
    The militarization plan was a blatant violation of the right to self-determination, and must be comprehensively addressed by the Special Committee. UN وخطة العسكرة هي انتهاك صارخ للحق في تقرير المصير، ويجب على اللجنة الخاصة أن تعالجها معالجة شاملة.
    Any attempt to reopen that question would constitute a blatant violation of the Charter. UN وأن أية محاولة لإعادة فتح هذه المسألة ستشكل انتهاكا سافرا للميثاق.
    Such actions were a blatant violation of international humanitarian law. UN وتلك الأعمال تعتبر انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي.
    At the same time, she condemned the indiscriminate rocket firing from Gaza as a blatant violation of international law. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    At the same time, she condemned the indiscriminate rocket firing from Gaza as a blatant violation of international law. UN وأدانت، في الوقت نفسه، الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة، ووصفته بأنه يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    This is a blatant violation of Security Council resolutions, the Dayton Accord and the Statute of the Tribunal. UN ويمثل هذا انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن واتفاق دايتــون والنظام اﻷساســي للمحكمة.
    Such an approach is a blatant violation of the United Nations Charter. It goes against law; it goes against reason. UN إن هذا النهج يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وهو يخالف القانون ويخالف العقل.
    It constituted a blatant violation of the sovereignty and territory integrity of the Sudan and of the principles of the Charter of the United Nations. UN وشكل ذلك انتهاكا صارخا لسيادة السودان وسلامته اﻹقليمية ولمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Centre stated that the ban was a blatant violation of the interim accords signed with the Palestinians, was unacceptable and had to be lifted immediately. UN وأعلن المركز أن الحظر يشكل انتهاكا صارخا للاتفاقات المؤقتة التي عقدت مع الفلسطينيين، وأنه غير مقبول ويجب رفعه فورا.
    All those practices constituted a blatant violation of United Nations resolutions and the precepts of international law. UN وتشكل جميع هذه الممارسات انتهاكا صارخا لقرارات اﻷمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي.
    The Committee wished to know when the Government of Sierra Leone would eliminate that odious practice, which was a blatant violation of the physical integrity of women. UN وتود اللجنة معرفة متى ستقوم حكومة سيراليون بالقضاء على هذه الممارسة المشينة التي تشكل انتهاكا صارخا لسلامة المرأة الجسدية.
    This is a blatant violation of the trilateral statement issued at the conclusion of that summit, whereby both parties agreed to UN فهذا انتهاك صارخ للبيان الثلاثي الصادر في ختام مؤتمر القمة ذاك، الذي اتفقت الأطراف فيه على
    This is a blatant violation of international law which must not be allowed. UN وهذا انتهاك صارخ للقانون الدولي يجب ألا يسمح به.
    Lastly, she remarked that imprisoning a man who refused to consent to be divorced appeared to be a blatant violation of article 9. UN وأخيرا، قالت إن سجن رجل يرفض الموافقة على الطلاق يبدو بمثابة انتهاك صارخ للمادة ٩.
    Their action represents a blatant violation of this agreement, with potentially far-reaching implications for the security and the stability of the region. UN ويمثل عملهم انتهاكا سافرا لهذا الاتفاق، مع ما قد ينطوي عليه من انعكاسات واسعة على الأمن والاستقرار في المنطقة.
    For the Special Rapporteur this is a blatant violation of the right to the truth, one that considerably undermines the Organization's authority and to which the Human Rights Council should pay particular attention. UN ففي رأي المقرِّر الخاص، يشكِّل تنفيذ هذه العقوبة انتهاكاً صارخاً للحق في معرفة الحقيقة، يمس أشدَّ المساس بحُجيَّة المنظمة ويستحق اهتماماً خاصاً من مجلس حقوق الإنسان.
    45. Such actions were a blatant violation of the right to life, a right which States parties must expressly recognize under the Convention on the Rights of the Child. UN 45 - ومضت قائلة إن مثل هذه الأفعال انتهاك صريح للحق في الحياة وهو حق يجب أن تعترف به الدول الأطراف بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Israel's use of house demolitions is a blatant violation of international law, and constitutes collective punishment against the Palestinian civilian population. UN واستخدام إسرائيل لسياسة هدم البيوت هو انتهاك سافر للقانون الدولي، ويشكل عقابا جماعيا ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    President Chávez has been deposed through the illegal use of force, detained and held incommunicado, in a blatant violation of the Constitution of Venezuela, the norms of the rule of law and international and regional instruments and mechanisms. UN لقد أطيح بالرئيس تشافيس من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة، وألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري، في انتهاك فاضح للدستور الفنزويلي، ولسيادة القانون، والصكوك والآليات الدولية والإقليمية.
    My Government considers this action to be a blatant violation of my country's sovereignty, and it must be condemned on the basis of the principles and provisions of international law and international norms. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء واضحا على سيادة بلادي، وهو يستوجب الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    Those practices, and the decisions taken by the regional organizations, point to a flagrant intervention in internal Syrian affairs and a blatant violation of the Charter and resolutions of the United Nations, the principles of international law and the role of regional organizations under the Charter. UN إن الممارسات المشار إليها والقرارات الصادرة عن هذه المنظمات الإقليمية تقدم دليلا على التدخل الفاضح في الشؤون الداخلية السورية وانتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ولقواعد القانون الدولي، ولدور التنظيمات الإقليمية التي حددها ميثاق الأمم المتحدة.
    This escalation and the resulting deterioration of the situation fully reflect utter defiance of the international community and its decisions, as well as a blatant violation of international humanitarian law. UN وهذا التصعيد وما نتج عنه من تدهور الحالة ينم عن تحد كلي للمجتمع الدولي وقراراته، ويشكل أيضا خرقا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي.
    51. The Federation considered those actions to be a blatant violation of the right of association of its constituents. UN ٥١ - ومضى المتحدث إلى القول إن الاتحاد يعتبر هذه اﻹجراءات انتهاكا فاضحا لحق أعضائه في التجمع.
    Given such unjustified violation of its territorial waters, the United Arab Emirates vigorously protests against these illegal actions, which constitute a blatant violation of its sovereignty, a flagrant breach of the norms and principles governing relations between States and conduct that is contrary to the principle of good-neighbourliness. UN ونتيجة لهذه الاختراقات والتجاوزات غير المبررة للمياه اﻹقليمية لدولة اﻹمارات العربية المتحدة فإنها إذ تعبر عن احتجاجها الشديد لهذه اﻹجراءات غير المشروعة والتي تعتبر في نفس الوقت انتهاكا واضحا لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ومخالفة صريحة لﻷصول والقواعد الدولية المرعية بين الدول وتعارضا لمبدأ حسن الجوار.
    It stated further that medical personnel wore special uniforms in order to be easily identifiable. It was observed that shooting at medical personnel constituted a blatant violation of international humanitarian law. UN وذكر في التقرير أيضا أن اﻷفراد الطبيين كانوا يرتدون ملابس خاصة حتى يسهل تمييزهم، وأشير فيه إلى أن إطلاق النار على اﻷفراد الطبيين يشكل خرقا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي.
    The imposition of a comprehensive blockade against Iraq constitutes genocide and is a blatant violation of all human rights. UN إن الحصار الشامل المفروض على العراق باسم اﻷمم المتحدة هو جريمة إبادة جماعية وانتهاك صارخ لجميع حقوق اﻹنسان.
    That also is a blatant violation of international law, and in particular of the 1949 Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وذلك بدوره خرق صارخ للقانون الدولي، وخاصة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد