ويكيبيديا

    "a body of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجموعة من
        
    • هيئة تتألف من
        
    • هيئة من
        
    • هيئة مؤلفة من
        
    • هذا الإعلان مجموعة
        
    • هيئة تضم
        
    • هيئة تابعة
        
    • وهي هيئة
        
    • كتلة
        
    • جهاز تابع
        
    • ذخيرة من
        
    • الجسم من
        
    • رصيد من
        
    • بهيئة من
        
    • هيئة لها
        
    Indeed, in many developing countries, a specific trade policy is absent even through there is a body of trade regulations and measures. UN فالواقع أنه لا توجد في بلدان نامية كثيرة سياسة تجارية محددة، على الرغم من وجود مجموعة من الأنظمة والتدابير التجارية.
    This, too, is a body of jurisprudence that was not available to the Commission at the time of its earlier work. UN وهذا يمثِّل أيضاً مجموعة من السوابق القضائية التي لم تكن متاحة للجنة وقت اضطلاعها بعملها السابق في هذا المجال.
    They provide a body of evidence with regard to how the understandings on victim assistance agreed to at the Nairobi Summit have been converted from words on paper and into action. UN وتوفر هذه التقارير مجموعة من الأدلة التي تشير إلى كيفية تحول التفاهمات بشأن مساعدة الضحايا المتفق عليها في مؤتمر قمة نيروبي من نصوص على الورق إلى عمل فعلي.
    As a body of independent experts, its analysis and perspectives add an important dimension to the work of the Commission. UN فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    As a body of independent experts, its analysis and perspectives add an important dimension to the work of the Commission. UN فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    Members were appointed by the President after a body of senior magistrates had ensured that the candidates met the criteria fixed by law. UN ويقوم الرئيس بتعيين أعضائها بعد أن تؤكد هيئة من كبار القضاة استيفاء المرشحين للمعايير التي حددها القانون.
    Creation of a body of knowledge summarizing the best practices on the classification, turnover and prices of the service sector UN إيجاد مجموعة من المعارف توجز أفضل الممارسات المتعلقة بالتصنيف ودوران المنتجات والأسعار في قطاع الخدمات
    The first component is comprised of a body of principles to which the programme's operations at the country, regional and global levels should adhere. UN يتألف العنصر الأول من مجموعة من المبادئ التي ينبغي أن تتقيد بها عمليات البرنامج على الصعد القطري والإقليمي والعالمي.
    This primarily involves developing a body of laws, regulations and similar arrangements and building institutional structures of various kinds. UN ويشمل ذلك أساسا وضع مجموعة من القوانين والنظم والترتيبات المماثلة وبناء هياكل مؤسسية مختلفة الأنواع.
    Over a period of three decades, the Commission had succeeded in developing a body of rules and guidance for commercial relations among nations. UN وقال إن اللجنة قد نجحت على مدى ثلاثة عقود في وضع مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية للعلاقات التجارية بين الأمم.
    These guidelines represent a body of practical experience that is unique. UN وتمثل المبادئ التوجيهية الواردة فيه مجموعة من الخبرة العملية الفريدة من نوعها.
    There can also be no doubt that a body of legal norms, rules and laws is important for the protection of human rights. UN كما لا يمكن أن يكون هناك شك أيضا في أن وضع مجموعة من القواعــد القانونية واﻷوامـر والقوانين هام لحماية حقوق
    During the last 50 years, a body of human rights instruments has come into effect. UN وخلال اﻷعوام الخمسين الماضية بدأ تنفيذ مجموعة من صكوك حقوق اﻹنسان.
    It has also assisted in developing a body of documents, studies and data on key institutions and human rights issues. UN وساعدت أيضا في وضع مجموعة من الوثائق والدراسات والبيانات بشأن المؤسسات الرئيسية ومسائل حقوق اﻹنسان الرئيسية.
    In this way, the Chamber will build a body of case law that will facilitate development of the rule of law and prevent arbitrary judicial decision-making. UN وبهذه الطريقة، سيؤدي عمل الغرفة إلى نشوء مجموعة من السوابق القانونية التي ستيسﱢر تطوير حكم القانون وتحول دون التعسف في إصدار اﻷحكام القضائية.
    Wishing to enhance further the interaction between the Sixth Committee as a body of governmental representatives and the International Law Commission as a body of independent legal experts, with a view to improving the dialogue between the two organs, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Wishing to enhance further the interaction between the Sixth Committee as a body of governmental representatives and the International Law Commission as a body of independent legal experts, with a view to improving the dialogue between the two organs, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلين حكوميين ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    Wishing to enhance further the interaction between the Sixth Committee as a body of government representatives and the International Law Commission as a body of independent legal experts, with a view to improving the dialogue between the two organs, UN وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين،
    It is a body of the Committee and as such falls under its overall management and coordination. UN ويمثل الفريق الاستشاري هيئة من هيئات اللجنة، وهو بهذه الصفة يقع حكما تحت إشرافها العام على الإدارة والتنسيق.
    According to Islamic tradition, the Mufti of each prefecture is appointed following his selection by a body of prominent members of the minority from a list of candidates who must be graduates of an Islamic Theological University. UN ووفقا للتقاليد اﻹسلامية، يعيﱠن مفتي كل محافظة بناء على اختيار هيئة مؤلفة من أبرز شخصيات اﻷقلية ضمن قائمة من المرشحين الذين يجب ان يكونوا من خريجي جامعات الفقه.
    Recalling also General Assembly resolution 47/133 of 18 December 1992, by which the Assembly adopted the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as a body of principles for all States, and Assembly resolution 55/103 of 4 December 2000, UN وإذ تذكِّر أيضاً بقرار الجمعية العامة 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، الذي اعتمدت بموجبه الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، بوصف هذا الإعلان مجموعة مبادئ يجب أن تطبقها جميع الدول، وكذلك بقرار الجمعيـة العامـة 55/103 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000،
    The application of ratified Conventions is supervised in the ILO by the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (CEACR), a body of independent experts from around the world, which meets annually. UN وتتولى الإشراف على تطبيق الاتفاقيات المصدَّق عليها في منظمة العمل الدولية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي هيئة تضم خبراء مستقلين من أنحاء العالم وتجتمع سنويا.
    The Republic of Macedonia believes in the International Court of Justice as a body of the United Nations and as a protector and upholder of the law. UN وهي تؤمن بمحكمة العدل الدولية بوصفها هيئة تابعة للأمم المتحدة وحامية وداعمة للقانون.
    Canada is therefore pleased that the Assembly, a body of universal membership, was able to respond so swiftly today. UN وبالتالي، يسر كندا أن الجمعية، وهي هيئة ذات عضوية عالمية، تمكنت من الاستجابة بهذه السرعة اليوم.
    MOUNTAIN: Deep down below us, there's a body of magma that's very hot. Open Subtitles عميقاً تحتنا، هناك كتلة من الصهارة ساخنة جداً.
    Any reference to the use of the terminology of the Organization for Security and Cooperation in Europe was completely irrelevant since JIU was a body of the United Nations system; it was indeed strange that the authors of the report should refer to the wording used by a regional organization and not to the relevant documents of the General Assembly. UN وكل اشارة الى استخدام مصطلحات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لا تمت بتاتا بصلة للموضوع حيث أن الوحدة جهاز تابع لمنظومة اﻷمم المتحدة وأنه لمن الغريب فعلا أن يشير محررو التقرير الى العبارات المستخدمة في منظمة اقلييمة بدل الاشارة الى وثائق الجمعية العامة ذات الصلة.
    a body of multidisciplinary expertise had been built up, and UNIDO programmes had helped support diversification, the training of executives and the strengthening of institutions and services. UN وقد تكونت لديها ذخيرة من الخبرة الفنية المتعددة التخصصات، كما ساعدت برامج اليونيدو على دعم عملية التنويع، وتدريب المسؤولين التنفيذيين، وتعزيز المؤسسات والخدمات.
    Okay, well, all these locations are next to a body of water. Open Subtitles حسنا، حسنا، كل هذه المواقع هي القادمة إلى الجسم من الماء.
    The Peacebuilding Support Office will make active use of evaluations and lessons-learned exercises so as to rapidly build up a body of knowledge and best practices relating to the utilization of the Fund. UN وسيستفيد مكتب دعم بناء السلام استفادة عملية من التقييمات والدروس المستفادة في الإسراع بتكوين رصيد من المعارف وأفضل الممارسات المتعلقة باستخدام الصندوق.
    He suggested that the Administrators be replaced with a body of officials entrusted with the task of assisting the parties to a dispute in finding mechanisms for resolving such dispute. UN واقترح الاستعاضة عن المسؤولين اﻹداريين بهيئة من المسؤولين تكلف بمساعدة أطراف النزاع على إيجاد آليات ذلك النزاع.
    a body of such limited composition and wide-ranging powers as the Security Council must be perceived as legitimate, and for that to be the case it must include, as permanent members, a sample of Member States that is broadly seen as representative of different perspectives. UN ذلك أن هيئة لها مثل هذا التشكيل المحدود والسلطات البعيدة المدى، كمجلس اﻷمن، ينبغي أن ينظر إليها كهيئة مشروعة، وكي يتحقق ذلك يجب أن تضم تلك الهيئة، كأعضاء دائمين، عينة من الدول اﻷعضاء تعتبر اعتبارا واسعا ممثلة لوجهات نظر مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد