These mechanisms have a significant potential to be emulated by a broader set of countries. | UN | وتتمتع هذه اﻵليات بإمكانية كبيرة يجب أن تجاريها مجموعة أوسع من البلدان. |
Those exchanges will be occurring as part of a broader set of military-to-military activities under the United States-Russia Interoperability Work Plan. | UN | وسيتم ذلك في إطار مجموعة أوسع لأنشطة التبادل العسكرية بموجب خطة العمل التشغيلية المتبادلة بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Poverty reduction should be measured using a broader set of indicators. | UN | والحدّ من الفقر حريّ بالقياس باستخدام مجموعة أوسع نطاقا من المؤشرات. |
Further efforts were need to demonstrate and clarify the linkages connecting the marine environment to human health and economic activity as this could be important to ensure participation by a broader set of government ministries. | UN | 28 - ويتطلب الأمر مزيدا من الجهود لإثبات وإيضاح الروابط التي تصل البيئة البحرية بصحة البشر والنشاط الاقتصادي نظرا إلى أهميتها في كفالة مشاركة مجموعة أكبر من الوزارات الحكومية. |
Mr. Northover called for reshaping the debt sustainability analysis around a broader set of development objectives. | UN | وناشد السيد نورثهوفر إعادة تشكيل التحليل المتعلق بالقدرة على تحمل الديون لكي ينصب على مجموعة أوسع من الأهداف الإنمائية. |
The Committee supported the new methodology and welcomed any further improvements as new information is made available, including a broader set of key indicators to provide a more comprehensive picture of food insecurity and undernutrition. | UN | وأيّدت اللجنة المنهجية الجديدة ورحّبت بأي تحسينات إضافية فيها كلما توافرت معلومات جديدة، بما في ذلك تضمينها مجموعة أوسع من المؤشرات الرئيسية لإعطاء صورة أشمل عن انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية. |
The UNCDF's mobile money for the poor programme will apply some of the lessons learned from Pacific Financial Inclusion to a broader set of least developed countries in Africa and Asia. | UN | وسوف تطبق الأموال المتنقلة للصندوق الموجهة إلى برنامج الفقراء بعض الدروس المستفادة من الشمول المالي في منطقة المحيط الهادئ إلى مجموعة أوسع نطاقاً من أقل البلدان نمواًّ في أفريقيا وآسيا. |
It must therefore be considered as the top layer of a broader set of information made available to delegations. | UN | ولهذا يجب اعتباره الجزء الرئيسي من مجموعة أوسع من المعلومات المتاحة للوفود. |
In that regard, a broader set of statistics on multinational enterprises is also needed. | UN | وفي ذلك الصدد، هناك حاجة أيضا إلى وضع مجموعة أوسع نطاقا من الإحصاءات عن الشركات المتعددة الجنسيات. |
Several participants recalled that tracing did not stand alone, but was in fact part of a broader set of tools that included such things as ballistics information systems. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى أن التعقب ليس عملا منفردا، بل هو في الحقيقة جزء من مجموعة أوسع من الأدوات التي تشمل أمورا مثل معلومات نظم المقذوفات. |
The result of the change was to allow offices to code a broader set of activities under " Evaluation " , with the result that 2011 data is not comparable with earlier years. | UN | وقد أسفر هذا التغيير عن السماح للمكاتب بترميز مجموعة أوسع نطاقا من الأنشطة في إطار ' التقييم`، مما أدى إلى أن أصبحت بيانات عام 2011 غير قابلة للمقارنة ببيانات السنوات السابقة. |
Recent international investment agreements have become more complex, dealing with a broader set of issues related to the environment, trade and intellectual property protection. | UN | ولقد أصبحت اتفاقات الاستثمار الدولية في الآونة الأخيرة أكثر تعقيدا، إذ تتناول مجموعة أوسع من القضايا ذات الصلة بحماية البيئة والتجارة والملكية الفكرية. |
At the same time, linkage promotion efforts should form part of a broader set of FDI and SME policies. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تشكل الجهود الرامية إلى تعزيز الروابط جزءاً من مجموعة أوسع نطاقاً من السياسات المرتبطة بالاستثمار الأجنبي المباشر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Increasingly, UNHCR also monitors a broader set of rights, including access to due process, property restitution or compensation, education, right to work, the right to freedom of movement. | UN | وتقوم المفوضية أيضا، أكثر فأكثر، برصد مجموعة أوسع من الحقوق، من بينها الاحتماء بالإجراءات القانونية، ورد الأملاك أو التعويض عنها، والتعليم، والحق في العمل، والحق في حرية التنقل. |
At the beginning of the paper we pointed to the need to consider a broader set of indicators than simply pre-tax private household income, to which most of the previous discussion was related. | UN | لقد أشرنا، في بداية هذه الورقة، إلى ضرورة النظر في مجموعة أوسع من المؤشرات لا في مجرد المؤشر المتعلق بالدخل الخاص للأسر المعيشية قبل احتساب الضرائب، وهو المؤشر الذي اقتصرت عليه معظم المناقشة السابقة. |
This Expert Meeting will expand this analysis by examining a broader set of policy options to enhance technology development. | UN | وسيقوم اجتماع ا لخبراء هذا بتوسيع نطاق هذا التحليل من خلال دراسة مجموعة أوسع من خيارات السياسة العامة من أجل تعزيز تطوير التكنولوجيا. |
It does not lend indirectly for tobacco production activities, although some indirect support of the tobacco economy may occur as an inseparable part of a project that has a broader set of objectives and outcomes. | UN | ولا يقدم البنك القروض بصورة مباشرة من أجل أنشطة إنتاج التبغ، وذلك بالرغم من بعض الدعم غير المباشر الذي قد يحدث لاقتصاد التبغ كجزء لا ينفصل عن مشروع يهدف إلى تحقيق مجموعة أوسع من اﻷهداف والنتائج. |
93. Mechanisms for negotiation may allow for a broader set of issues, concepts and perspectives to explore the accommodation of indigenous peoples' rights to lands. | UN | 93- يمكن أن تتيح آليات التفاوض تناول مجموعة أكبر من القضايا والمفاهيم والمنظورات في استكشاف وضع لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي. |
This initiative could also be complemented by a broader set of supportive policies. | UN | كما يمكن تكملة هذه المبادرة بمجموعة أوسع من السياسات الداعمة. |
The main purpose of regional forums is to reach out to a broader set of local and regional actors and to identify challenges and lessons learned at the regional level from efforts to implement the Guiding Principles. | UN | والغرض الرئيسي من المنتديات الإقليمية هو الوصول إلى طائفة أوسع من الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية وتحديد التحديات والدروس المستفادة على الصعيد الإقليمي من الجهود الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Especially over the past decade, field-based special political missions have become manifestly multidimensional operations, in line with an expanding normative agenda, combining political tasks with a broader set of mandates in areas such as human rights, rule of law and security institutions, sexual violence in conflict and child recruitment. | UN | وعلى مدى العقد الماضي خصوصاً، أصبحت البعثات السياسية الخاصة العاملة في الميدان عملياتٍ متعددة الأبعاد بصورة جلية تتمشى مع التوسع في جدول الأعمال المعياري، حيث باتت تجمع بين المهام السياسية ومجموعة أشمل من الولايات في مجالات مثل حقوق الإنسان، وسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، والعنف الجنسي في حالات النزاع، وتجنيد الأطفال. |