ويكيبيديا

    "a cause for concern" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مدعاة للقلق
        
    • يبعث على القلق
        
    • مصدر قلق
        
    • مصدرا للقلق
        
    • يدعو إلى القلق
        
    • ومن دواعي القلق
        
    • يثير القلق
        
    • تبعث على القلق
        
    • تدعو إلى القلق
        
    • تثير القلق
        
    • سببا للقلق
        
    • يدعو للقلق
        
    • من دواعي القلق
        
    • مثير للقلق
        
    • من أسباب القلق
        
    The growing presence of Boko Haram militants along the Nigeria-Cameroon border and around Lake Chad is also a cause for concern. UN ويشكل الوجود المتزايد لمقاتلي بوكو حرام على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وحول بحيرة تشاد هو أيضاً مدعاة للقلق.
    However, it does not mean that similar progress was replicated at other levels, where the lack of demonstrable progress is a cause for concern. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن تقدما مماثلا قد أُحرز في الرتب الأخرى، حيث يظل عدم إحراز تقدم واضح مدعاة للقلق.
    The projected timetable of the work of the Commission, however, continues to be a cause for concern. UN ولكن الجدول الزمني المتوقع لعمل اللجنة ما زال يبعث على القلق.
    Lack of adequate consultations between the Council and the General Assembly remain a cause for concern. UN ويشكل عدم التشاور الكافي بين المجلس والجمعية العامة مصدر قلق.
    Low voter turnout in many countries is a cause for concern. UN وتدني عدد الناخبين في العديد من البلدان يشكل مصدرا للقلق.
    Naturally, such a diagnosis is a cause for concern. UN وبطبيعة الحال، فإن ذلك التشخيص يدعو إلى القلق.
    The rise in attacks on United Nations buildings and personnel in peacekeeping operations was a cause for concern. UN وخطر الهجمات التي قد تتعرض لها مباني الأمم المتحدة وموظفوها في عمليات حفظ السلام مدعاة للقلق.
    Delegating law enforcement authority to entities lacking the capacity to utilize it effectively was also a cause for concern. UN كما اعتُبر تفويض سلطة إنفاذ القانون إلى كيانات تفتقر إلى القدرة على استعمالها على نحو فعال مدعاة للقلق.
    Sustainability of the growth, given the reliance on donor assistance, was a cause for concern. UN وكانت استدامة النمو مدعاة للقلق نظرا للاعتماد على المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة.
    The fact that 50 per cent of the declared chemical weapons remain to be destroyed is a cause for concern. UN ومما يبعث على القلق أنه ما زال هناك أكثر من 50 في المائة من الأسلحة الكيميائية التي لم تدمر بعد.
    The continued decline of the general-purpose fund is, however, a cause for concern. UN بيد أن استمرار تناقص الأموال المخصصة للأغراض العامة أمر يبعث على القلق.
    The suspension of the Doha round of trade negotiations is a cause for concern. UN إن تعليق جولة الدوحة للمفاوضات التجارية يبعث على القلق.
    However, the slow rate of overall progress in 2009 was a cause for concern. UN بيد أن المعدل البطيء للتقدم بصفة عامة في 2009 يمثل مصدر قلق.
    The situation with regard to the Anti-Ballistic Missile Treaty is also a cause for concern. UN والحالة فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا تزال تمثل مصدر قلق.
    However, armed crime remains a cause for concern. UN غير أن الجريمة المسلحة لا تزال تعتبر مصدرا للقلق.
    In particular, inter-ethnic incidents continued to occur in northern Mitrovicë/Mitrovica, which is a cause for concern. UN ذلك أن الحوادث بين الطوائف العرقية لا تزال تقع في ميتروفيتشا الشمالية، وهو أمر يدعو إلى القلق.
    The growing numbers of complaints about family violence and sexual abuse are also a cause for concern. UN ومن دواعي القلق أيضا تزايد عدد الشكاوى من العنف في الأسرة ومن إساءة المعاملة جنسيا.
    Under these circumstances, any testing is therefore a cause for concern. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن إجراء أية تجارب يثير القلق.
    The suffering of large numbers of children was also a cause for concern. UN ومعاناة عدد كبير من الأطفال تبعث على القلق أيضا.
    He mentioned that the 2009 budgetary situation was a cause for concern as regular and other resources were projected to decrease. UN وذكر أن حالة ميزانية عام 2009 تدعو إلى القلق نظرا إلى توقع تناقص الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Asset management remains a cause for concern UN إدارة الأصول من المسائل التي لا تزال تثير القلق
    The humanitarian and security situation in Darfur is a cause for concern. UN وتشكل الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور سببا للقلق.
    The use of traditional systems to solve serious crimes involving sexual assault is a cause for concern. UN يمثل استخدام النظم التقليدية لتسوية الجرائم الخطيرة المنطوية على اعتداء جنسي سببا يدعو للقلق.
    However, new cultivation in the Khyber region was a cause for concern. UN بيد أن من دواعي القلق ظهور زراعة جديدة في منطقة خيبر.
    In addition, the proliferation of separate international sectoral programmes with their respective different funds to deliver them was a cause for concern. UN وإضافة إلى ذلك، فإن انتشار البرامج القطاعية الدولية المنفصلة والتي يكون لكل منها صندوق يسعى إلى إيصالها أمر مثير للقلق.
    The current impasse in the Doha Round was a cause for concern. UN والمأزق الحالي في جولة الدوحة هو من أسباب القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد