ويكيبيديا

    "a century and a half" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قرن ونصف
        
    Laos was a vassal territory and colony of foreign powers for almost a century and a half. UN وكانت لاوس إقليماً تابعاً ومستعمرة تابعة لقوى أجنبية على مدى نحو قرن ونصف.
    For over a century and a half now, Christianity remains the dominant religion in Samoa. UN ولا تزال المسيحية الدين السائد في ساموا منذ أكثر من قرن ونصف.
    Just a century and a half earlier, one-third of the population of Europe was wiped out by a series of bubonic and pneumonic plagues. Open Subtitles فقط قرن ونصف في وقت سابق، تم محو ثلث السكان من خارج أوروبا سلسلة من الدبلي والأوبئة الرئوي.
    We spent a century and a half together. We're loyal to each other. Open Subtitles أمضينا قرن ونصف معًا، وإنّنا أوفياء لبعضنا.
    And corporate lawyers a century and a half ago realized that they needed more power to operate Open Subtitles ومحامون للشركات منذ قرن ونصف مضى أدركوا بأنهم بحاجة لقوة أكثر للتشغيل
    The President of Nicaragua is well aware that his country has clearly recognized the province of Guanacaste as Costa Rican territory for more than a century and a half, pursuant to that treaty. UN ورئيس نيكاراغوا يدرك جيدا أن بلده اعترف اعترافا قاطعا، بموجب المعاهدة المذكورة، بأن إقليم غواناكاستي يخضع لسيادة كوستاريكا منذ أزيد من قرن ونصف من الزمن.
    a century and a half ago, the streets around this building where we now meet, and throughout this great city, were thronged with tens of thousands of Irish people who came here as refugees from famine. UN فقبل قرن ونصف القرن، امتلأت الشوارع المحيطة بهذا المبنى حيث نجتمع الآن، وكل شوارع هذه المدينة الكبيرة بعشرات الآلاف من الأيرلنديين الذين هاجروا إلى هنا كلاجئين هرباً من المجاعة.
    The Shire-Zambezi waterway was used as a transport waterway by British explorers and missionaries going to Malawi a century and a half ago. UN لقد كان المستكشفون والمبشرون البريطانيون يستخدمون الممر المائي شيري - زمبيزي ممرا مائيا للنقل قبل قرن ونصف القرن.
    However, thanks to a shared determination to focus on what unites us on a practical level rather than on what separate us ideologically, we succeeded in ending these tensions a century and a half ago. UN إلا أننا بفضل الإرادة المشتركة للتركيز على الأشياء التي توحدنا على صعيد عملي بدلاً من التركيز على الأشياء التي تفرقنا عقائدياً، نجحنا في إنهاء هذه التوترات قبل قرن ونصف تقريباً.
    You must be famished, after a century and a half. Open Subtitles لابد أنك جائعاً، بعد قرن ونصف.
    He was referring to the comprehensive agreements signed in October 1998 between Ecuador and Peru, which had settled the territorial dispute that had existed between the two countries for more than a century and a half. UN وأشار إلى الاتفاقات الشاملة الموقعة في تشرين الأول/أكتوبر 1998 بين إكوادور وبيرو والتي سوت نزاعا إقليميا كان قائما بين البلدين لما يزيد على قرن ونصف.
    But these differentiations in political status do not dismiss the objective reality that we all share a common heritage and culture, and have struggled together in a common effort to achieve physical emancipation from the inhumane system of slavery, only a century and a half ago. UN غير أن الاختلاف في المركز السياسي لا ينفي الواقع الموضوعي المتمثل في اشتراكنا جميعا في نفس التراث والثقافة، وكفاحنا جنبا إلى جنب في جهد مشترك لم يمض عليه سوى قرن ونصف قرن لتحقيق الانعتاق الفعلي من نظام الرق اللاإنساني.
    But these differentiations in political status do not dismiss the objective reality that we all share a common heritage and culture, and have struggled together in a common effort to achieve physical emancipation from the inhumane system of slavery, only a century and a half ago. UN غير أن الاختلاف في المركز السياسي لا ينفي الواقع الموضوعي المتمثل في اشتراكنا جميعا في نفس التراث والثقافة، وكفاحنا جنبا إلى جنب في جهد مشترك لم يمض عليه سوى قرن ونصف قرن لتحقيق الانعتاق الفعلي من نظام الرق اللاإنساني.
    Following a century and a half of independence, the plenipotentiaries of Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador and Peru signed the Subregional Integration Agreement on 26 May 1969, Cartagena de Indias, Colombia. UN وبعد قرن ونصف القرن من الاستقلال، وقع المفوضون عن إكوادور وبوليفيا وبيرو وشيلي وكولومبيا اتفاق التكامل دون اﻹقليمي في ٢٦ أيار/مايو ١٩٦٩ في مدينة قرطاجنة دي أندياس بكولومبيا.
    Thus, for those who believe that the African is less than human or is incapable of governing himself, the existence for almost a century and a half of a politically stable and peaceful Liberia with strong economic potential is undesirable. UN ومن هنا فإن الذين يؤمنون بأن اﻷفارقة أقل من بشر أو أنهم غير قادرين على حكم أنفسهم، لم يكن من المستحب لديهم بقاء ليبريا لما يقرب من قرن ونصف من الزمان دولة مستقرة سياسيا ومسالمة وذات إمكانات اقتصادية قوية.
    a century and a half ago, the Red Cross established the norm that health care could – and should – be provided even in conflict zones. This principle was carried forward by groups like Médicins sans Frontières, whose doctors have risked their lives for the last four decades to deliver medical care to the world’s most dangerous places. News-Commentary قبل قرن ونصف القرن، أرسى الصليب الأحمر مبدأ أن الرعاية الصحية يمكن ــ بل وينبغي ــ توفيرها حتى في مناطق الصراع. وهذا المبدأ توارثته جماعات أخرى مثل أطباء بلا حدود، التي خاطر أطباؤها بأرواحهم على مدار العقود الأربعة الماضية لتوصيل الرعاية الطبية إلى أكثر مناطق العالم خطورة.
    Says the guy who pined for Katherine Pierce for over a century and a half. Open Subtitles وكأنّك لست الرجل الذي تُيِّم بـ (كاثرين بيرث) لما يزيد عن قرن ونصف.
    Sookie, for a century and a half, Open Subtitles سوكي) ، لمدة قرن ونصف ، لم أقم) .. بتحويل بشري قط
    By 1645, I'd been running from Klaus for a century and a half. Open Subtitles عام 1645، كنت هاربة من (كلاوس) منذ قرن ونصف
    It only took a century and a half. Open Subtitles استغرق الأمر قرن ونصف فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد