ويكيبيديا

    "a certain category" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فئة معينة
        
    • بفئة معينة
        
    Below are some examples of substances that fall within a certain category of prescription drugs. UN فيما يلي بعض الأمثلة لمواد تقع ضمن فئة معينة من عقاقير الوصفات الطبية.
    Below are some examples of substances that fall within a certain category of prescription drugs. UN فيما يلي بعض الأمثلة لمواد تقع ضمن فئة معينة من عقاقير الوصفات الطبية.
    By so doing it seeks to influence or pre-empt the outcome of any future dialogue on fresh water in favour of a certain category of water uses or water users at the expense of others. UN وهي بذلك إنما تسعى إلى التأثير على نتيجة أي حوار مستقبلي أو إجهاض نتيجة كلية بشأن المياه العذبة لصالح فئة معينة من استخدامات المياه أو من مستخدمي المياه على حساب آخرين.
    Arrangements whereby persons with a certain category of disability are effectively confined to certain occupations or to the production of certain goods may violate this right. UN ومن شأن الترتيبات التي يخصص بموجبها فعلاً اﻷشخاص المصابون بفئة معينة من الاعاقة لمهن معيّنة أو ﻹنتاج سلع معيّنة أن تنتهك هذا الحق.
    Arrangements whereby persons with a certain category of disability are effectively confined to certain occupations or to the production of certain goods may violate this right. UN ومن شأن الترتيبات التي يخصص بموجبها فعلاً الأشخاص المصابون بفئة معينة من الاعاقة لمهن معيّنة أو لإنتاج سلع معيّنة أن تنتهك هذا الحق.
    The concept defined a set of specific requirements to which satellite missions of a certain category needed to adhere in order to be accepted as part of one of the CEOS Virtual Constellations. UN ويحدد المفهوم طائفة من الشروط المحددة التي يتعين على بعثات ساتلية من فئة معينة التقيّد بها كي تُقبل كجزء من إحدى كواكب السواتل الافتراضية التابعة للجنة.
    The comment was also made that when all, some or a certain category of reservations were prohibited, States identified those reservations as being contrary to the purpose of the treaty. UN كما أُبدي تعليق مؤداه أنه عندما تكون جميع التحفظات أو بعضها أو فئة معينة منها محظورة، فإن الدول تشير إلى تلك التحفظات باعتبارها منافية لهدف المعاهدة.
    Moreover, what constituted a " certain category " of reservations should be determined under the rules, including articles 31 et seq. of the Vienna Conventions, on the interpretation of treaties. UN وفضلا عن ذلك، فإن ما يشكل ' ' فئة معينة`` التحفظات ينبغي أن يُحدد بناء على قواعد، منها المواد 31 وما بعدها من اتفاقيتي فيينا، بشأن تفسير المعاهدات.
    Furthermore, this mechanism creates an obvious inequality between States by stipulating that, in order to implement its planned measures, a State belonging to a certain category is obliged to obtain the prior consent, tantamount to a veto right, of another State belonging to a certain other category. UN كما أن هذه الآلية تتسبب في قيام حالة عدم مساواة بينة وبين الدول بنصها على أنه، من أجل تنفيذ تدابيرها المخططة، تلتزم دولة تنتمي إلى فئة معينة بالحصول على إذن مسبق، يتساوى مع حق النقض، من دول أخرى تنتمي إلى فئة معينة ثانية.
    Moreover, having thus re-established the death penalty by proxy, Canada is limiting its application to a certain category of persons: those that are extraditable to the United States. UN وعلاوة على ذلك، فإن كندا، وقد أعادت بذلك فرض عقوبة اﻹعدام بالتوكيل، تقصر تطبيقها على فئة معينة من اﻷشخاص: هم أولئك الذين يمكن تسليمهم إلى الولايات المتحدة.
    Article 26 of the Directive requires a certain category of economic entities to declare all suspicious transactions to the NFPU. UN إن التوجيه، في مادته 26 يلزم فئة معينة من العاملين في المجال الاقتصادي بإبلاغ الجهاز الوطني المعني بالمعلومات المالية، بجميع العمليات المشكوك فيها.
    Large unitary bombs represent a certain category of the ERW problem but do not pose an imminent threat for the civil population after a conflict. UN وتمثل القنابل الأحادية الكبيرة فئة معينة من فئات مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب ولكنها لا تمثل تهديداً وشيكاً بالنسبة للسكان المدنيين فيما بعد انتهاء الصراع.
    The Committee recalls that article 26 prohibits both direct and indirect discrimination, the latter notion being related to a rule or measure that may be neutral on its face without any intent to discriminate but which nevertheless results in discrimination because of its exclusive or disproportionate adverse effect on a certain category of persons. UN وتذكر اللجنة بأن المادة 26 تحظر التمييز المباشر وغير المباشر على السواء، علماً بأن المفهوم الأخير يرتبط بقانون أو إجراء قد يبدو محايدا في ظاهره وخالياً من أية نية في التمييز ولكنه يؤدي مع ذلك، إلى التمييز بسبب أثره المعاكس الاستثنائي أو غير المتناسب على فئة معينة من الأشخاص.
    It only stated that a certain category of human rights violations should be recognized as international crimes and should entail the responsibility of those persons who had used a State as a tool to commit them. UN بل هو يقتصر على فكرة أن فئة معينة من انتهاكات حقوق اﻹنسان يجب الاعتراف بأنها جرائم دولية ويجب أن تستتبع مسؤولية اﻷشخاص الذين يستخدمون دولة ما كأداة لارتكابها.
    Moreover, having thus re-established the death penalty by proxy, Canada is limiting its application to a certain category of persons: those that are extraditable to the United States. UN وعلاوة على ذلك، فإن كندا، وقد أعادت بذلك فرض عقوبة الاعدام بالتوكيل، تقصر تطبيقها على فئة معينة من اﻷشخاص: هم أولئك الذين يمكن تسليمهم إلى الولايات المتحدة.
    Below are some examples of substances that fall within a certain category of prescription drugs that contain controlled substances and can be diverted or counterfeit. UN فيما يلي بعض الأمثلة لمواد تقع ضمن فئة معينة من عقاقير الوصفات الطبية وهي عقاقير تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة ويمكن تسريبها أو تزييفها.
    Below are some examples of substances that fall within a certain category of prescription drugs that contain controlled substances and can be diverted or counterfeit. UN فيما يلي بعض الأمثلة لمواد تقع ضمن فئة معينة من عقاقير الوصفات الطبية وهي عقاقير تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة ويمكن تسريبها أو تزييفها.
    Arrangements whereby persons with a certain category of disability are effectively confined to certain occupations or to the production of certain goods may violate this right. UN ومن شأن الترتيبات التي يخصص بموجبها فعلاً الأشخاص المصابون بفئة معينة من الإعاقة لمهن معيّنة أو لإنتاج سلع معيّنة أن تنتهك هذا الحق.
    Arrangements whereby persons with a certain category of disability are effectively confined to certain occupations or to the production of certain goods may violate this right. UN ومن شأن الترتيبات التي يخصص بموجبها فعلاً اﻷشخاص المصابون بفئة معينة من الاعاقة لمهن معيّنة أو ﻹنتاج سلع معيّنة أن تنتهك هذا الحق.
    This analysis shows that, according to the Committee, Canada, which had abolished the death penalty on its territory, has by extraditing Mr. Cox to the United States re-established it by proxy in respect of a certain category of persons under its jurisdiction. UN ويبين هذا التحليل، طبقا لرأي اللجنة، أن كندا التي ألغت عقوبة اﻹعدام في أراضيها، قد أعادت بتسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة فرضها بالتوكيل فيما يتعلق بفئة معينة من اﻷشخاص الموجودين ضمن ولايتها.
    This analysis shows that, according to the Committee, Canada, which had abolished the death penalty on its territory, has by extraditing Mr. Cox to the United States re-established it by proxy in respect of a certain category of persons under its jurisdiction. UN ويبين هذا التحليل، طبقا لرأي اللجنة، أن كندا التي ألغت عقوبة الاعدام في أراضيها، قد أعادت بتسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة فرضها بالتوكيل فيما يتعلق بفئة معينة من اﻷشخاص الموجودين ضمن ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد