ويكيبيديا

    "a certain degree" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • درجة معينة
        
    • حد ما
        
    • بدرجة معينة
        
    • قدر معين
        
    • قدرا معينا
        
    • درجة ما
        
    • بقدر معين
        
    • حد معين
        
    • على درجة
        
    • قدر معيّن
        
    • قدراً معيناً
        
    • بدرجة ما
        
    • توافر قدر
        
    • وجود درجة
        
    • الأمور نوعاً
        
    a certain degree of détente is becoming apparent in the international climate, and constructive dialogue is beginning. UN وأخذت تتبدّى درجة معينة من الانفراج في الأجواء الدولية، كما بدأ الحوار البناء يأخذ مساره.
    There is still a certain degree of imbalance in interior regions. UN وما زال ثمة درجة معينة من الاختلال في المناطق الداخلية.
    Hence the country to a certain degree is dependent on international food aid to meet the overall food required for its population. UN وهكذا فإن البلد معتمد إلى حد ما على المعونة الغذائية الدولية لتلبية احتياجات سكانه العامة من الأغذية.
    It is clear that any debate on culture in the Timorese context needs to be approached with a certain degree of sensitivity. UN ومن الواضح أن أي مناقشة بشأن الثقافة في البيئة التيمورية تحتاج إلى تناولها بدرجة معينة من الحساسية.
    When taking any action, the country calls on civil society to ensure a certain degree of symbiosis. UN وعند اتخاذ أي إجراء، يدعو البلد المجتمع المدني إلى ضمان قدر معين من التكافل.
    In Switzerland, the buyer had a responsibility to secure information and to show that it had displayed a certain degree of vigilance. UN أما في سويسرا، فإن المشتري مسؤول عن تأمين المعلومات وعليه أن يثبت أنه أبدى قدرا معينا من اليقظة.
    They will undoubtedly need a certain degree of flexibility with respect to putting in place trade regimes which are consistent with WTO membership. UN وهي ستحتاج بلا شك إلى درجة معينة من المرونة فيما يتعلق بانشاء نظم تجارية تتمشى وشروط العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    In order to reach a certain degree of self-sufficiency the research establishments produced instruments, equipment, etc. themselves to a larger extent than necessary. UN ومن أجل بلوغ درجة معينة من الاكتفاء الذاتي، كانت مؤسسات البحوث تنتج أدوات ومعدات إلخ، هي نفسها بقدر أكبر مما يلزم.
    a certain degree of institutionalization sets in. Fear of coming home. Open Subtitles ,درجة معينة من الخوف . الخوف من العودة إلى البيت
    This level of Government involvement implies a certain degree of State control over the delivery of water and sanitation. UN وينم هذا المستوى من المشاركة الحكومية عن درجة معينة من سيطرة الدولة على تقديم خدمات المياه والصرف الصحي.
    However, while I will follow that procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. UN لكن اللجنة، رغم اتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على درجة معينة من المرونة.
    The number of prisoners has increased in recent years, even though there is now a certain degree of stabilization in numbers, which are close to maximum capacity. UN وقد ارتفع عدد السجناء في الأعوام الأخيرة، وذلك حتى وإن كانت هناك الآن درجة معينة من الاستقرار في الأعداد التي تقترب من الطاقة القصوى.
    Such measures have helped to a certain degree in breaking the wall of silence and has led to an increase in the number of reported cases. UN وقد ساهم هذا إلى حد ما في كسر الصمت حول العنف ضد الأطفال في المدارس، وتنامي الإبلاغ عنه.
    Peacekeeping and international security continues to be a core issue giving the United Nations its specific character and, to a certain degree, its reason for being. UN ولا تزال مسألة حفظ السلام والأمن الدولي تشكل قضية جوهرية تعطي للأمم المتحدة طابعها الخاص، وسبب وجودها إلى حد ما.
    These answers, while understandable to a certain degree, nevertheless undermined to a significant extent the Committee's ability to evaluate the degree of compliance with certain provisions of the Covenant. UN وقد يمكن إلى حد ما تفهم هذه الردود، بيد أنها تقوض إلى حد بعيد قدرة اللجنة على تقييم مدى الالتزام ببعض أحكام العهد.
    Thus international law permits a certain degree of control over unreasonable attributions by States of their nationality. UN وهكذا فالقانون الدولي يسمح بدرجة معينة من المراقبة على ما تقوم به الدول من إسناد غير معقول لجنسيتها.
    Reversals are common, as is a certain degree of disjointedness, as progress made in one sector may not be matched by progress in another. UN والتراجع يعتبر أمرا مألوفا، فضلا عن قدر معين من التفكك، كما قد يحدث تقدم في قطاع معين، لا ينسجم مع تقدم في قطاع آخر.
    A politically binding instrument such as a code of conduct would generate a certain degree of additional security in space. UN وسيحدث وجود صك ملزم سياسيا مثل مدونة السلوك قدرا معينا من الأمن الإضافي في الفضاء.
    Recognizing that many asylum-seekers are capable of attaining a certain degree of self-reliance if provided with an opportunity to do so, UN وإذ تسلم بأن العديد من ملتمسي اللجوء بإمكانهم بلوغ درجة ما من الاعتماد على الذات أتيحت لهم الفرصة للقيام بذلك،
    28. a certain degree of discretionary power should be retained by Governments. UN 28 - وينبغي أن تحتفظ الحكومات بقدر معين من السلطة التقديرية.
    As a result of such action, the Lao People's Democratic Republic has been able to mitigate the adverse impact of the crisis to a certain degree. UN ونتيجة لهذا العمل، تمكنت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من التخفيف من الأثر الضار للأزمة إلى حد معين.
    An important feature of publicly funded technology is that Governments can exercise a certain degree of influence over its generation and diffusion. UN ومن السمات الهامة للتكنولوجيا المموّلة من القطاع العام أن الحكومات تكون قادرة على ممارسة قدر معيّن من التأثير على إيجادها ونشرها.
    and at the moment one only has to say "the Company" with a certain degree of disgust to get his undivided attention. Open Subtitles ‫ويمكنني القول حالياً ‫بأن الشركة تحمل قدراً معيناً من الازدراء
    Part 1 of this Appendix represents the present stage of the elaboration of the provisions of the draft treaty which command a certain degree of consensus at this stage. Part 2 contains provisions which need more extensive negotiation. UN ويمثل الجزء ١ من هذا التذييل المرحلة الراهنة لصياغة أحكام مشروع المعاهدة التي تحظى بدرجة ما من توافق اﻵراء في هذه المرحلة، بينما يتضمن الجزء ٢ أحكاماً في حاجة إلى مزيد من التفاوض المستفيض.
    Aware of the need for a certain degree of flexibility in the implementation of the programme of work in order that it may include new issues directly related to it, UN وإذ يدرك الحاجة إلى ضرورة توافر قدر من المرونة في تنفيذ برنامج العمل لكي يشمل القضايا المستجدة التي تتصل به اتصالا مباشرا،
    Research shows that women and men to a certain degree have systematic differences when it comes to priorities and political value choices. UN تدل البحوث على وجود درجة معينة من الفوارق المنتظمة فيما بين النساء والرجال حين يتعلق الأمر بالأولويات والإختيارات القيمية السياسية.
    52. Despite this policy, a certain degree of normality gradually returned to Cyprus and by 1974, with the active encouragement of the Government, a large proportion of Turkish Cypriots were living and working alongside with their Greek Cypriot fellow citizens. UN 52- ورغم هذه السياسة، عادت الأمور نوعاً ما إلى طبيعتها بصورة تدريجية في قبرص، وبحلول عام 1974، كانت نسبة كبيرة من القبارصة الأتراك تعيش وتعمل جنباً إلى جنب مع مواطنيهم القبارصة اليونانيين، بتشجيع نشط من جانب الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد