However, at a certain time during the war between Iraq and Iran, the right to travel had been suspended. | UN | غير أنه، في وقت معين أثناء الحرب بين العراق وإيران، جرى تعليق الحق في السفر. |
However, this list could be updated after a certain time so that it does not lead to new privileges. | UN | ويمكن مع ذلك، تعديل هذه القائمة بعد مضي وقت معين لكيلا تؤدي الى خلق امتيازات جديدة. |
And she had indications that if we went to a certain place at a certain time, we would enter the dimension and make contact with a certain person. | Open Subtitles | وتلقت تعليمات تفيد أننا إذا ذهبنا إلى مكان معين وفي وقت معين فسندخل إلى البعد وسنتواصل مع شخص معين |
At the same time, clearly, it must be recognized that the process could take a certain time. | UN | ومن الواضح في الوقت ذاته، أنه يجب الإقرار بأن العملية قد تستغرق فترة زمنية معينة. |
Some states have suggested the need for automatic granting of requests after a certain time without response. | UN | وأشار بعض الدول إلى ضرورة الموافقة الآلية على الطلبات بعد فترة معينة من عدم الرد. |
In this respect, a proposal was made that if draft article 99 were deleted, a so-called " sunset " clause should be included in the text in its stead, so as to provide that the draft convention would no longer be in force after a certain time. | UN | وفي هذا الصدد، قدّم اقتراح مفاده أنه إذا حذف مشروع المادة 99 فينبغي أن يدرج في النص بدلا منه ما يسمّى شرط " انقضاء الأجل " ، من أجل النص على أن مشروع الاتفاقية لن يعود نافذا بعد انقضاء فترة زمنية معيّنة. |
The representative of the Dominican Republic supported the representative of Cuba, but suggested that a re—elected member might be allowed to stand again for re—election after a certain time. | UN | كما ساند ممثل الجمهورية الدومينيكية اقتراح ممثلة كوبا، غير أنه اقترح أن يخول للعضو المعاد انتخابه ترشيح نفسه من جديد ﻹعادة انتخابه بعد مدة معينة. |
Plus they don't let people cuss anymore on TV until a certain time at night. | Open Subtitles | إضافة إلى أنهم لا يتركون الناس الأن يشتمون بالتلفاز حتى وقت معين بالليل |
There is a certain time of night, after children have been put to bed and husbands have begun snoring, that women lie awake and think of the secrets they've been keeping from their friends. | Open Subtitles | هناك وقت معين بالمساء بعد نوم الأولاد و شخير الأزواج |
Lack of interpretation services beyond a certain time has increasingly been a problem in the Disarmament Commission and other United Nations bodies. | UN | والافتقار الى خدمات الترجمة الشفوية بعد وقت معين لا يزال يشكل على نحو متزايد مشكلة في هيئة نزع السلاح وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
None the less, problems arise at the stage of project implementation and assessments, which are carried out after a certain time, and which almost invariably lead to dissatisfaction with the results. | UN | مع ذلك، تنشأ مشاكل في مرحلة تنفيذ المشروع وتقييماته التي يضطلع بها بعد وقت معين والتي من شأنها أن تفضي الى نتائج غير مرضية. |
(a) No assessment can be considered fully exhaustive since assessments typically capture a particular understanding of complex issues at a certain time. | UN | (أ) لا يمكن اعتبار أي تقييم وافيا بالكامل لأن عمليات التقييم تنقل عادةً فهما معينا لقضايا معقدة في وقت معين. |
Furthermore, technical and other developments should be taken into consideration, insofar as something that is not considered reasonable at a certain time may be viewed as reasonable at a later date, if developments occasion such an assessment. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تؤخذ التطورات التقنية وغيرها من التطورات في الاعتبار، حيث إنه يمكن لما لا يعتبر معقولاً في وقت معين أن يعتبر معقولاً في وقت لاحق، إذا أدت التطورات إلى مثل هذا التقييم. |
The essence is a commitment of the producer to provide a certain agricultural commodity at a certain time and price, and in the quantity and quality required by the buyer. | UN | وتقوم هذه الترتيبات في جوهرها على التزام المنتِج بتوفير سلعة أساسية زراعية معينة في وقت معين بسعر معين وبالكمية والنوعية التي يطلبها المشتري. |
There's a certain time every morning, after the bedpans have been emptied, that a calm washes over the place and you can't help but feel peaceful. | Open Subtitles | إن المستشفى مقلق لكن هناك وقت معين كلّ صباح بعد تفريغ وعاء تبول المريض تأتي موجة هدوء على المكان ولا يسعك إلا أن تشعر بالهدوء |
And 99 times out of 100, a murder evolves over years, with all the causes and events bringing certain people to a certain place at a certain time. | Open Subtitles | و 99 فى المائة من حالات القتل تطورت, والتى جعلت كثير من الناس فى اغلب الأحيان ان يأتوا الى مكان معين فى وقت معين... |
If Keelson's not back by a certain time, boom. | Open Subtitles | ان لم يعد "كيلسن" في وقت معين.. ستنفجر. |
Article 10 of this law provides that any foreigner who violates public security administration may be ordered to leave the country within a certain time or may be expelled from the country. | UN | تنص المادة 10 من هذا القانون تنص على أن كل أجنبي ينتهك إدارة الأمن العام يجوز أن يُؤمر بمغادرة البلد في غضون فترة زمنية معينة أو يُطرد من البلد. |
If they are granted resident status, they would not be removed from Canada, and after a certain time period, they would be eligible for Canadian citizenship. | UN | وفي حال منحهم مركز المقيم لن يتم إبعادهم من كندا، وبعد فترة زمنية معينة سيكونون مؤهلين للحصول على الجنسية الكندية. |
As part of a sports test, a distance had to be covered within a certain time. | UN | وكان ينبغي، كجزء من اختبار الرياضة، اجتياز مسافة في غضون فترة معينة من الزمن. |
In contrast, a prediction is a statement that a geological hazard of a specified nature will occur with a given probability during a certain time in a prescribed geographic area. | UN | وعلى العكس، فإن التنبؤ ما هو إلا بيان يشير إلى أن خطرا جيولوجيا له طابع محدد سيقع، بقدر من الترجيح، خلال فترة معينة في منطقة جغرافية محددة. |
233. Given the Working Group's earlier decision that carrier liability for delay should be limited to situations where the carrier had agreed to deliver the goods within a certain time (see paras. 180 to 184 above) it was suggested that, as a matter of fairness, a shipper should only be liable for delay if it had so agreed. | UN | التأخـر 233- بالنظر إلى ما قرّره الفريق العامل من قبل من أن مسؤولية الناقل عن التأخّر يجب أن تقتصر على الحالات التي يكون قد اتفق فيها على تسليم البضاعة في غضون فترة زمنية معيّنة (انظر الفقرات 180 إلى 184 أعلاه)، فقد اقترح، توخّيا للإنصاف، ألاّ يتحمّل الشاحن المسؤولية عن التأخّر إلا إذا كان قد اتفق على ذلك. |
In the case of a person desiring to become a national of a foreign country, release will be granted on the condition that the applicant acquires foreign nationality within a certain time limit. | UN | ويـُـمنح الإخلاء من الجنسية لأي شخص يرغب في أن يصبح مواطنا لبلد أجنبـي بشرط أن يكتسب الجنسية الأجنبية في حـدود مدة معينة. |