The law furthermore defines a child as any person who is less than 18 years old. | UN | كما أن هذا القانون يُعرّف الطفل بأنه أي شخص يقل عمره عن 18 سنة. |
Israeli legislation applicable to Israeli citizens, including settlers, defines a child as any person less than 18 years of age. | UN | فالتشريعات الإسرائيلية السارية على المواطنين الإسرائيليين، بمن فيهم المستوطنون، تعرّف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن 18 عاماً. |
This does bring Liberian laws in conformity with the Article 1 of the Convention on the Rights of the Child (CRC) which defines a child as anyone below the age 18 years. | UN | ذلك لا يجعل القوانين الليبرية متفقة مع المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل التي تعرف الطفل بأنه أي شخص دون سن الـ 18 سنة. |
The Southern Sudan Child Act, 2008, defines a child as a human being under the age of 18 years. | UN | وقانون الطفل في جنوب السودان لعام 2008 يعرف الطفل على أنه الشخص الذي لم يبلغ الثامنة عشرة. |
Although the Convention on the Rights of the Child, ratified by Nicaragua, defines a child as a human being below the age of 18 years, that definition is clearly incompatible with the Civil Code provisions relating to marriage. | UN | وعلى الرغم من تصديق دولة نيكاراغوا على اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن الطفل هو كل شخص يقل سنه عن 18 سنة، يتعارض هذا النص بصورة واضحة مع الأحكام المنصوص عليها بالنسبة للزواج في القانون المدني. |
5. Where the author of a communication is acting on behalf of a child as defined in article 1 of the Convention, or a group of children, the Committee shall determine whether it is in the best interests of the child or group of children concerned to consider the communication. | UN | 5- إذا تصرف صاحب البلاغ نيابة عن طفل كما هو محدد في المادة 1 من الاتفاقية، أو عن مجموعة أطفال، تحدد اللجنة ما إذا كان النظر في البلاغ يخدم المصالح الفضلى للأطفال أو مجموعة الأطفال المعنيين. |
This differs from the Convention on the Rights of the Child which defines a child as any person below the age of 18 years. | UN | ويتباين ذلك مع اتفاقية حقوق الطفل التي تعرِّف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن 18 عاماً. |
The Young Persons at Work Places Regulations, 2000, defines a child as a person who is under the age of 15. | UN | فاللوائح المتعلقة بوضع الفتيان في أمكنة العمل، 2000، تُعرِّف الطفل بأنه شخص دون ال15 من العمر. |
In addition, the United Nations provided technical support to the National Dialogue Conference to ensure that the definition of a child as being a person below the age of 18 is used with regard to recruitment into the national security forces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأمم المتحدة دعماً تقنياً إلى مؤتمر الحوار الوطني لضمان العمل بتعريف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، وذلك فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمن الوطنية. |
The Federal Children's Rights Act 2003 did not specify a minimum age of criminal responsibility, but defined a child as being under the age of 18 years. | UN | ولم يحدد القانون الاتحادي لحقوق الطفل لعام 2003 الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية ولكنه عرّف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة. |
The Children and Young Persons Law, enacted in 1943, defined a child as being under the age of 14 years and a young person as being between the ages of 14 and 16 years. | UN | وعرّف قانون الأطفال والشباب الذي صدر في عام 1943 الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 14 سنة والشاب بأنه الشخص الذي يتراوح عمره بين 14 و16 سنة. |
The bill defines a child as a person who has not yet reached the age of 18 and it has revoked signs of maturity as a criterion for defining a child adopted by the previous Act. | UN | ويعرِّف مشروع القانون الطفل بأنه مَن لم يبلغ بعد الثامنة عشرة من العمر. ويلغي مشروع القانون علامات البلوغ كمعيار لتعريف الطفل الوارد في القانون السابق. |
The ILO Convention defines a child as anyone below 18 years of age and prohibits the forced or compulsory recruitment of children for use in armed conflict. | UN | وتلك الاتفاقية تعرف الطفل بأنه كل من يقل عمره عن ١٨ سنة، وتحظر تجنيد اﻷطفال بالقسر أو اﻹجبار لاستخدامهم في الصراع المسلح. |
33. Article 2 of the Labour Act No. 5 of 1995 defines a “child” as any male or female under 15 years of age. | UN | ٢٣- عرﱠف قانون العمل رقم ٥ لعام ٥٩٩١ في نص المادة ٢ الطفل بأنه كل ذكر أو انثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر. |
In particular, the Committee is concerned that the Constitution defines a child as any person below the age of 15 years and that customary laws use the criterion of puberty to determine the end of childhood. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بوجه الخصوص لأن الدستور يعرف الطفل بأنه أي شخص دون سن 15 عاماً وأن القوانين العرفية تستخدم معيار البلوغ لتحديد نهاية فترة الطفولة. |
Having defined a child as a person below the age of 14, and set the legal age for marriage at 18, would Sri Lanka now review that practice? | UN | وبعد تعريف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن ٤١ سنة، وتحديد السن القانوني للزواج عند ٨١ سنة، هل يمكن لسري لانكا أن تراجع اﻵن هذه الممارسة؟ |
It was said by one that the term needs to be clarified, while others suggested using the definition used in the Convention on the Rights of the Child or defining a child as being under the age of 18 years. | UN | وقال أحد الوفود إن هذا المصطلح يحتاج إلى التوضيح، بينما اقترح آخرون استخدام التعريف المستعمل في اتفاقية حقوق الطفل، أو تعريف الطفل بأنه إنسان دون سن الثامنة عشرة. |
The Corporal Punishment Act defines a child as under 16. | UN | ويُعرف قانون العقوبة البدنية الطفل على أنه دون سن السادسة عشرة. |
The Children and Young Persons Act (CYPA) defines a child as under 14, a juvenile as under 18, and a young person as aged 14 to 17. | UN | ويعرف قانون الأطفال والشباب الطفل على أنه دون سن الرابعة عشرة، والحدث على أنه دون سن الثامنة عشرة، والشاب على أن عمره يتراوح بين 14 و17 سنة. |
9. The Convention on the Rights of the Child defines a child as a person under the age of 18. | UN | 9- يُعرف الطفل في اتفاقية حقوق الطفل على أنه شخص دون سن 18. |
Nevertheless, the applicable statute describes a child as a person under 18 " unless the applicable law stipulates that the child has reached maturity " . | UN | إلا أن القانون المطبق ينص على أن الطفل هو شخص دون سن الثامنة عشرة " ما لم ينص القانون المطبق على أن الطفل قد بلغ سن الرشد " . |
5. Where the author of a communication is acting on behalf of a child as defined in article 1 of the Convention, or a group of children, the Committee shall determine whether it is in the best interests of the child or group of children concerned to consider the communication. | UN | 5- إذا تصرف صاحب البلاغ نيابة عن طفل كما هو مُعرّف في المادة 1 من الاتفاقية، أو عن مجموعة أطفال، تقرر اللجنة ما إذا كان النظر في البلاغ يخدم المصالح الفضلى للطفل المعني أو مجموعة الأطفال المعنيين. |
However, the Committee notes with deep concern that a child as young as 13 years old can be sentenced to prison from 10 to 20 years. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ أنه يجوز بموجب القانون إصدار حكم على طفل لا يتجاوز عمره 13 عاماً بالسجن لمدة تتراوح ما بين 10 و20 سنة. |