ويكيبيديا

    "a claim by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مطالبة من
        
    • مطالبة مقدمة من
        
    • ادعاء صادر عن شخص
        
    • مطالبة تقدمت بها
        
    The decision of the Court was final, but compensation was a matter to be decided by the court of competent jurisdiction after the filing of a claim by the complainant. UN وحكم المحكمة نهائي. أما التعويض فهو مسألة تقررها المحكمة المختصة بعد تقديم مطالبة من الشاكي.
    However, where the sole effect of the clause would be to prevent a claim by a subcontractor to the Commission, then the clause falls to be ignored. UN لكنه عندما يكون الأثر الوحيد لهذا الشرط هو منع تقديم مطالبة من جانب المتعاقد من الباطن إلى اللجنة، فإنه يمكن تجاهل الشرط المذكور.
    The Claim includes a claim by the General Directorate of the Eastern Region for damage to furniture and equipment at the health centre in Al Khafji resulting from military operations. UN وتشمل المطالبة المقدمة مطالبة من المديرية العامة للمنطقة الشرقية بتعويض الأضرار التي لحقت بالأثاث والمعدات في المركز الصحي في مدينة الخفجي نتيجة للعمليات العسكرية.
    One example is a claim by a hotel operator in Al Khafji, Saudi Arabia, which is located 12 kilometres from the Kuwait border. UN 177- ومن الأمثلة على ذلك مطالبة مقدمة من مدير فندق في الخفجي، المملكة العربية السعودية، التي تبعد 12 كيلومتراً عن حدود الكويت.
    From a legal perspective, it means, according to the Dictionnaire de droit international public, the " opposition expressed by a subject of law to an act or a claim by another subject of law in order to prevent its entry into force or its opposability to the first subject " . UN وهي تعني من منظور قانوني، وفقا لقاموس القانون الدولي العام، " معارضة واضحة من جانب شخص من أشخاص القانون لفعل أو ادعاء صادر عن شخص آخر من أشخاص القانون بغية الحيلولة دون نفاذه أو حجيته " ().
    The Panel considered a claim by a mother on behalf of her son who was five years old at the time of an Iraqi missile strike near their home. UN 15- نظر الفريق في مطالبة تقدمت بها أم بالإنابة عن إبنها الذي كان في الخامسة من العمر عندما وقع هجوم عراقي بالقذائف بالقرب من منزلهما.
    However, where the sole effect of the clause would be to prevent a claim by a subcontractor to the Commission, then the clause falls to be ignored. UN ولكن عندما يكون الأثر الوحيد لهذا الشرط هو منع تقديم مطالبة من جانب المتعاقد من الباطن إلى اللجنة، فإنه يمكن تجاهل الشرط المذكور.
    However, where the sole effect of the clause would be to prevent a claim by a subcontractor to the Commission, then the clause falls to be ignored. UN لكنه عندما يكون الأثر الوحيد لهذا الشرط هو منع تقديم مطالبة من جانب المتعاقد من الباطن إلى اللجنة، فإنه يمكن تجاهل الشرط المذكور.
    However, where the sole effect of the clause would be to prevent a claim by a subcontractor to the Commission, then the clause falls to be ignored. UN لكنه عندما يكون الأثر الوحيد لهذا الشرط هو منع تقديم مطالبة من جانب المتعاقد من الباطن إلى اللجنة، فإنه يمكن تجاهل الشرط المذكور.
    The session had proved that the right to development was not an empty concept but could be the subject of concrete debate; that it was not merely a claim by the South on the North but had mutual benefits; and that it could be achieved on a consensual basis. UN فقد أثبتت هذه الدورة أن الحق في التنمية ليس مفهوماً فارغاً، ولكنه يمكن أن يكون موضوع مناقشة جدية؛ وإنه ليس مجرد مطالبة من قبل الجنوب على الشمال، ولكن له منافع متبادلة؛ وإنه يمكن تحقيقه على أساس التراضي.
    Where the claim is to be denied [or subjected to treatment under recommendation 169 as a claim by a related person], whether in full or in part, notice of the reasons for the decision to deny should be given to the creditor. UN وعندما يتقرر رفض المطالبة [أو إخضاعها لمعاملة بمقتضى التوصية 169 باعتبارها مطالبة من شخص ذي صلة]، كليا أو جزئيا، ينبغي إشعار الدائن بدواعي ذلك القرار.
    Iraq contends that under the scheme established by the Governing Council, a government is not entitled to bring a claim by way of " diplomatic protection " for the loss of life or health of its nationals. UN ويدفع العراق بأنه لا يجوز لأي حكومة، بموجب المخطط الذي وضعه مجلس الإدارة، أن تقدم مطالبة من باب " الحماية الدبلوماسية " بشأن فقدان حياة أو صحة مواطنيها.
    Ammunition expended on operations or special training authorized and directed by the Force Commander will be reported in the reports of the Force Commander/Police Commissioner at the conclusion of individual operations and be reimbursed the initial price of ammunition on presentation of a claim by the Government and an operational ammunition expenditure certificate from the mission. UN والذخائر التي تُستهلَك في عمليات أو في تدريبات خاصة يأذن بها، ويديرها، قائد القوة سوف تُذكَر في تقارير قائد القوة/مفوض الشرطة عند انتهاء العمليات الفردية، وستُسَدَّد تكاليفها بالسعر الأصلي للذخائر عند تقديم مطالبة من الحكومة وشهادة من البعثة باستهلاك ذخائر تشغيلية.
    Ammunition expended on operations or special training authorized and directed by the Force Commander will be reported in the reports of the Force Commander/Police Commissioner at the conclusion of individual operations and be reimbursed the initial price of ammunition on presentation of a claim by the Government and an operational ammunition expenditure certificate from the mission. UN والذخائر التي تُستهلَك في عمليات أو في تدريبات خاصة يأذن بها، ويديرها، قائد القوة سوف تُذكَر في تقارير قائد القوة/مفوض الشرطة عند انتهاء العمليات الفردية، وستُسَدَّد تكاليفها بالسعر الأصلي للذخائر عند تقديم مطالبة من الحكومة وشهادة من البعثة باستهلاك ذخائر تشغيلية.
    Ammunition expended on operations or special training authorized and directed by the Force Commander will be reported in the reports of the Force Commander/Police Commissioner at the conclusion of individual operations and be reimbursed the initial price of ammunition on presentation of a claim by the Government and an operational ammunition expenditure certificate from the mission. UN والذخائر التي تُستهلَك في عمليات أو في تدريبات خاصة يأذن بها، ويديرها، قائد القوة سوف تُذكَر في تقارير قائد القوة/مفوض الشرطة عند انتهاء العمليات الفردية، وستُسَدَّد تكاليفها بالسعر الأصلي للذخائر عند تقديم مطالبة من الحكومة وشهادة من البعثة باستهلاك ذخائر تشغيلية.
    Ammunition expended on operations or special training authorized and directed by the Force Commander will be reported in the reports of the Force Commander/Police Commissioner at the conclusion of individual operations and be reimbursed the initial price of ammunition on presentation of a claim by the Government and an operational ammunition expenditure certificate from the mission. UN والذخائر التي تُستهلَك في عمليات أو في تدريبات خاصة يأذن بها، ويديرها، قائد القوة سوف تُذكَر في تقارير قائد القوة/مفوض الشرطة عند انتهاء العمليات الفردية، وستُسَدَّد تكاليفها بالسعر الأصلي للذخائر عند تقديم مطالبة من الحكومة وشهادة من البعثة باستهلاك ذخائر تشغيلية.
    In the First “F” Report, the Panel considered a claim by a Government for the loss of rent that it had prepaid on its Embassy in Kuwait City, which was not used during the period of Iraq’s occupation of the city. UN ٥٥- وكان الفريق قد نظر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، في مطالبة مقدمة من إحدى الحكومات للتعويض عن خسارة مبلغ الايجارات التي كانت قد دفعتها مسبقاً لاستئجار مبنى سفارتها في مدينة الكويت الذي لم تستخدمه خلال فترة احتلال العراق لهذه المدينة.
    In contrast, the Panel finds to be compensable, in principle, a claim by an Egyptian tour operator in which the claimant has provided sufficient evidence of a well-established, regular series of past transactions with an identified customer in Israel over time and prior to 2 August 1990, which was interrupted as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 211- وخلافاً لذلك، يجد الفريق أنه يجوز، مبدئياً، التعويض عن مطالبة مقدمة من منظم جولات مصري قدم صاحب المطالبة بشأنها أدلة كافية على سلسلة راسخة ومنتظمة من الصفقات الماضية مع زبون معروف في إسرائيل عبر الزمن وقبل 2 آب/أغسطس 1990، لكنها توقفت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    According to the Dictionnaire de droit international public, the " opposition expressed by a subject of law to an act or a claim by another subject of law in order to prevent its entry into force or its opposability to the first subject " . UN وهي تعني وفقاً لمعجم القانون الدولي العام " المعارضة التي يعبر عنها شخص من أشخاص القانون على فعل أو ادعاء صادر عن شخص آخر من أشخاص القانون بغية الحيلولة دون نفاذه أو احتجاج الشخص الأول به " ().
    39. The overall reduced requirements were offset in part by the settlement of a claim by a socially owned enterprise for the rental costs of premises previously occupied in Mitrovica. UN 39 - وقابل الانخفاض العام في الاحتياجات جزئيا تسوية مطالبة تقدمت بها مؤسسة جماعية لسداد تكاليف إيجار أماكن كان قد جرى شغلها سابقا في ميتروفيتشا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد