ويكيبيديا

    "a claim for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مطالبة بالتعويض عن
        
    • الدعوى المقامة
        
    • مطالبة تتعلق
        
    • مطالبة عن
        
    • مطالبة للتعويض عن
        
    • مطالبة بتعويض
        
    • مطالبة بنفقات
        
    • والتدابير ذات الصلة التي
        
    a claim for the loss of support has also been filed seeking compensation for the loss of financial support that the family would have received from the individual had he not been killed. UN وقدمت أيضاً مطالبة بالتعويض عن فقدان الأسرة للدعم المالي الذي كانت ستحصل عليه لولا وفاة الشخص.
    This claim included, inter alia, a claim for the losses sustained by the same grocery business. UN وشملت هذه المطالبة، في جملة أمور، مطالبة بالتعويض عن خسائر تكبدها نفس المحل التجاري للبقالة.
    The Agency intends to lodge a claim for the damage to the school, totalling some $70,000. UN وتعتزم الوكالة تقديم مطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالمدرسة ويقرب مجموعها من 000 70 دولار.
    During the course of the arbitral proceedings, a party may amend or supplement its claim or defence, including a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, unless the arbitral tribunal considers it inappropriate to allow such amendment or supplement having regard to the delay in making it or prejudice to other parties or any other circumstances. UN يجوز لأي طرف أثناء إجراءات التحكيم أن يعدل أو يستكمل دعواه أو دفاعه، بما في ذلك الدعوى المضادة أو الدعوى المقامة لغرض المقاصة، إلا إذا رأت هيئة التحكيم أن السماح بذلك التعديل أو الاستكمال ليس مناسبا بسبب التأخر في تقديمه أو ما ينشأ عنه من ضرر للأطراف الأخرى أو بسبب أي ظروف أخرى.
    The business interruption claim element in the amended claim is a claim for the permanent reduction in the value of the business, rather than simply for the loss of profits. UN 363- أما عنصر انقطاع الأعمال في المطالبة المعدلة فهو مطالبة تتعلق بالانخفاض الدائم في قيمة الأعمال، لا مجرد مطالبة تتعلق بفقدان أرباح.
    He submitted a claim for the loss of his research in the amount of USD 150,000. UN وقدم مطالبة عن الخسارة في بحثه بمبلغ 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Zarubezstroy provided a written confirmation to the Commission that it authorized the claimant to submit a claim for the losses of Zarslink, including loss of tangible property, on behalf of the Zarslink joint venture partners. UN وتقدمت هيئة زاروبيستروي بتأكيد خطي إلى اللجنة يفيد بأنها رخصت لصاحب المطالبة بأن يقدم مطالبة للتعويض عن خسائر زارسلينك، بما في ذلك الخسائر في الممتلكات المادية، بالنيابة عن الشركاء في مشروع زارسلينك المشترك.
    KAC submitted a claim for the costs incurred in leasing replacement aircraft during the period from the liberation of Kuwait until KAC's fleet was replaced. UN 120- قدمت شركة الخطوط الجوية الكويتية مطالبة بتعويض تكاليف تحملتها لدى استئجار طائرات بديلة خلال الفترة منذ تحرير الكويت حتى الاستعاضة عن أسطول طائرات الشركة.
    The Kuwaiti claimant provided a signed authorization from the non-Kuwaiti claimant stating that the Kuwaiti claimant was authorized to file a claim for the entire losses of the business. UN وقدم صاحب المطالبة الكويتي إذناً موقعاً من صاحب المطالبة غير الكويتي يأذن لـه بتقديم مطالبة بالتعويض عن مجمل خسائر المحل التجاري.
    Furthermore, the licence holder had not fileddid not himself file a claim for the losses of thisthe business, despite the fact that he had filed for losses in relation to three other businesses. UN كما أن حامل الرخصة نفسه لم يقدم مطالبة بالتعويض عن خسائر العمل التجاري على الرغم من تقديمه مطالبات بالتعويض عن خسائر تتعلق بثلاثة أعمال تجارية أخرى.
    Included in this category is a claim for the loss of money that had been held in Kuwaiti bank accounts as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتضم هذه الفئة مطالبة بالتعويض عن فقدان مبالغ نقدية كانت مودعة في حسابات مصرفية كويتية في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel agrees that the company's claim did not include a claim for the partnership assets, and determines that these claims do not overlap or duplicate each other. UN ويوافق الفريق على أن مطالبة الشركة لم تتضمن مطالبة بالتعويض عن أصول المشروع المشترك، ويقرر عدم وجود تداخل أو ازدواج بين هاتين المطالبتين.
    The fact that the licence holder did not file a claim for the business tended to confirm an assertion by a non-Kuwaiti claimant that he or she was the beneficial owner of the business. UN وامتناع حامل الرخصة عن تقديم مطالبة بالتعويض عن المشروع التجاري يؤكد في الغالب ادعاء صاحب المطالبة غير الكويتي أنه مالك المشروع التجاري والمنتفع به.
    a claim for the losses of tangible property and profits of the Zarslink joint venture had previously been submitted to the Commission by Zarslink, but that claim was subsequently withdrawn on the basis that KGL would claim for all of the losses of Zarslink. UN وقد سبق أن قُدمت مطالبة بالتعويض عن خسائر في الممتلكات المادية وعن الكسب الفائت من جانب مشروع زارسلينك المشترك كانت قد تقدمت بها زارسلينك إلى اللجنة ولكن المطالبة سُحبت فيما بعد على أساس أن شركة نقل ومواصلات الكويت والخليج سوف تطالِب بجميع الخسائر التي تكبدتها زارسلينك.
    However, a claim or defence, including a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, may not be amended or supplemented in such a manner that the amended or supplemented claim or defence falls outside the jurisdiction of the arbitral tribunal. UN ولكن لا يجوز تعديل أو استكمال الدعوى أو الدفاع، بما فيه الدعوى المضادة أو الدعوى المقامة لغرض المقاصة، بحيث تخرج الدعوى المعدلة أو المستكملة، أو الدفاع المعدل أو المستكمل، عن نطاق اختصاص هيئة التحكيم.
    2. A plea that the arbitral tribunal does not have jurisdiction shall be raised no later than in the statement of defence or, with respect to a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, in the reply to the counterclaim or to the claim for the purpose of a set-off. UN 2- يُقدَّم الدفع بعدم اختصاص هيئة التحكيم في موعد أقصاه وقتُ تضمينه في بيان الدفاع أو، فيما يتعلق بالدعوى المضادة أو الدعوى المقامة بغرض المقاصة، في الرد على تلك الدعوى.
    However, a claim or defence, including a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, may not be amended or supplemented in such a manner that the amended or supplemented claim or defence falls outside the jurisdiction of the arbitral tribunal. UN ولكن لا يجوز تعديلُ أو استكمالُ الدعوى أو الدفاع، بما في ذلك الدعوى المضادة أو الدعوى المقامة لغرض الدفع بالمقاصّة، بحيث تخرج الدعوى المُعدَّلةُ أو المستكمَلَة، أو الدفاع المُعدَّلُ أو المُستكمَلُ، عن نطاق اختصاص هيئة التحكيم.
    One claimant, Kuwait Pharmaceuticals Industries Company S.A.K., raised a claim for the costs incurred in connection with the liquidation of the company. UN 81- أثار أحد أصحاب المطالبات، Kuwait Pharmaceuticals Industries Company S.A.K.، مطالبة تتعلق بتكاليف متكبدة بصدد تصفية الشركة.
    In its Fifth Report, the Panel considered a claim for the replacement value of communications equipment disabled by diplomatic staff for security reasons prior to the closure of a Government's missions in Kuwait and Iraq. UN 54- فحص الفريق، في تقريره الخامس، مطالبة تتعلق بتكلفة استبدال معدات الاتصالات التي عطلها الموظفون الدبلوماسيون لأسباب أمنية قبل إغلاق بعثتي الحكومة في الكويت والعراق.
    The Panel noted that the claimant’s general manager had confirmed that he had not filed a claim for the rental income personally. UN 39- ولاحظ الفريق أن المدير العام لصاحب المطالبة كان قد أكد أنه لم يقدم مطالبة عن الدخل الإيجاري بصفة شخصية.
    In the fourth " F4 " instalment, Saudi Arabia submitted a claim for the cost of remediating marine subtidal damage. UN 638- وقدمت المملكة العربية السعودية في دفعتها الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " مطالبة للتعويض عن تكلفة إصلاح الأضرار التي لحقت بالمد البحري().
    The tangible property claim also includes a claim for the payment made by KAC in relation to certain aircraft flown by Iraq to the Islamic Republic of Iran ( " Iran " ). UN وتشمل أيضا المطالبة المتعلقة بالممتلكات المادية مطالبة بتعويض مبالغ دفعتها الشركة فيما يتعلق بنقل العراق لبعض الطائرات إلى جمهورية إيران الإسلامية ( " إيران " ).
    However, according to a foot note given in schedule 3, there is a claim for the cumulative expenditure of $111.46 million (net of reimbursement by UNHCR) incurred by the Government of Hong Kong as at 31 December 1993, to meet the costs of care, maintenance and social services required by asylum seekers. UN ومع هذا، فإن ثمة حاشية واردة في الجدول ٣ تقول بأنه توجد مطالبة بنفقات تراكميـة تبلغ ٦٤,١١١ مليون دولار )صافـي مبلـغ مسدد مـن جانـب مفوضيـة اللاجئين(، وهي متكبدة من قبل حكومة هونغ كونغ في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وتتعلق بالوفاء بتكاليف الرعاية واﻹعالة والخدمات الاجتماعية اللازمة لملتمسي اللجوء.
    a claim for the premia is misconceived. UN 661(1990) والقرارات والتدابير ذات الصلة التي أعقبته واتخذتها الدول عملاً به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد