ويكيبيديا

    "a clear distinction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمييز واضح
        
    • التمييز بوضوح
        
    • التمييز الواضح
        
    • فرق واضح
        
    • تمييزا واضحا
        
    • التمييز بشكل واضح
        
    • تفريقا واضحا
        
    • التمييز بصورة واضحة
        
    • فرقا واضحا
        
    • بتمييز واضح
        
    • التمييز تمييزاً واضحاً
        
    • بإجراء تفرقة واضحة
        
    • بما يمثل تمييزا جليا
        
    • فصل واضح
        
    • التفريق تفرقة واضحة
        
    Maintaining a clear distinction between refugees and economic migrants was in the interest of the protection needs of the former. UN فالحفاظ على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين لأسباب اقتصادية أمرٌ في صالح الفئة الأولى من حيث احتياجاتهم للحماية.
    According to one view, the main purpose was to draw a clear distinction between reservations and other unilateral statements. UN ويتمثل الغرض الرئيسي، حسب أحد اﻵراء، في إجراء تمييز واضح بين التحفظات وغيرها من اﻹعلانات اﻷحادية الجانب.
    In this connection, it argues that a clear distinction should be made between a planned, phased reduction and a sudden, substantial cut in the troop strength. UN وهي تذهب في هذا الصدد إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين إجراء تخفيض مرحلي مخطط وإجراء إنقاص مفاجئ وضخم في عدد أفراد القوة.
    It was unclear whether the provisions on the death penalty concerned expulsion or extradition; a clear distinction should be made between those two concepts. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الأحكام بشأن عقوبة الإعدام تتعلق بالطرد أو التسليم؛ وينبغي التمييز بوضوح بين هذين المفهومين.
    Asylum and managed migration systems should, however, be based on a clear distinction between the different categories of persons. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    There is, however, a clear distinction between confidence-building and verification. UN ولكن يوجد فرق واضح بين بناء الثقة وبين التحقق.
    A comprehensive convention should also draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN وينبغي أيضا أن تضع الاتفاقية الشاملة تمييزا واضحا بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    France considers that a clear distinction should be made between: UN تعتقد فرنسا أنه يجب التمييز بشكل واضح بين:
    There should be a clear distinction between victim and perpetrator. UN ويجب أن يكون هناك تمييز واضح بين الضحية والمجرم.
    In any case, my delegation believes that there should be a clear distinction between submitting the report, its presentation and its review or consideration. UN وعلى أية حال، يرى وفد بلدي ضرورة أن يكون هناك تمييز واضح بين تقديم التقرير وعرضه أو استعراضه أو النظر فيه.
    Establishing a clear distinction between the competencies of the judiciary police and those of the public order police in terms of criminal investigation. UN وضع تمييز واضح بين صلاحيات الشرطة القضائية وصلاحيات شرطة النظام العام من حيث التحقيق الجنائي.
    a clear distinction must be maintained between the policy work of the Commissions and the technical matters discussed at expert meetings. UN ويجب اﻹبقاء على تمييز واضح بين أعمال اللجان في مجال السياسات والمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
    On the other hand, a clear distinction between international and noninternational armed conflicts was not always possible. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن دائما التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    a clear distinction must be drawn between State and private monopoly control, both of which were equally unacceptable. UN وقال إنه يجب التمييز بوضوح بين احتكار الدولة واحتكار القطاع الخاص وكلاهما غير مقبول.
    Secondly, a clear distinction needs to be maintained between the concept of the responsibility to protect and that of the protection of civilians. UN ثانيا، يلزم التمييز بوضوح بين مفهوم المسؤولية عن الحماية ومفهوم حماية المدنيين.
    Asylum and managed migration systems should, however, be based on a clear distinction between the different categories of persons. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    The starting point for the work of the intergovernmental working group should be a clear distinction between mercenaries and PMSCs. UN وينبغي أن تكون نقطة انطلاق عمل الفريق العامل الحكومي الدولي هي التمييز الواضح بين المرتزقة وتلك الشركات.
    Here too there is a clear distinction between the use of force motivated by the need to protect a child or others and the use of force to punish. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    It was suggested that draft article 2 should make a clear distinction between delivery and sending of notices, depending on whether the addressee could actually be reached. UN واقترح أن يميّز مشروع المادة 2 تمييزا واضحا بين تسليم الإشعار وإرساله بناءً على ما إذا كان من الممكن بالفعل الوصول إلى المرسل إليه.
    France considers that a clear distinction should be made between: UN تعتقد فرنسا أنه يجب التمييز بشكل واضح بين:
    It seems to the Committee that most States parties make a clear distinction between a resumption of a trial justified by exceptional circumstances and a re-trial prohibited pursuant to the principle of ne bis in idem as contained in paragraph 7. UN ويبدو للجنة أن معظم الدول اﻷطراف تفرق تفريقا واضحا بين استئناف سير المحاكمة المبرر بظروف استثنائية، واعادة المحاكمة المحظورة عملا بمبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين (non bis in idem) الوارد في الفقرة ٧.
    a clear distinction should be drawn between matters relating to exercise of the right of criticism and of participation in political life, on the one hand, and to insults and defamation, on the other. UN ونوه إلى ضرورة التمييز بصورة واضحة بين المسائل المتصلة بممارسة الحق في الانتقاد وفي المشاركة في الحياة السياسية، من جهة، وبين القذف وتشويه السمعة من جانب آخر.
    In the United Kingdom's view, there is a clear distinction between choosing not to enter into treaty obligations and trying to opt out of customary international law. UN وترى المملكة المتحدة أن هناك فرقا واضحا بين اختيار عدم الانضمام إلى التزامات معاهدة ومحاولة الخروج على القانون الدولي العرفي.
    The Government has been guided by a clear distinction between political elements and criminal ones. To the latter, the Government responds through appropriate law enforcement measures. UN وتسترشد الحكومة بتمييز واضح بين العناصر السياسية، والعناصر الإجرامية التي تتعامل معها الحكومة من خلال تدابير إنفاذ القانون المناسبة.
    Some experts emphasized that a clear distinction had to be made between safeguard and graduation measures. UN وأكد بعض الخبراء وجوب التمييز تمييزاً واضحاً بين تدابير الوقائية وتدابير التخرج.
    Reaffirming that, within the common context of the comprehensive programme of advisory services and technical cooperation, a clear distinction should be made between technical cooperation projects financed under the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights and activities under the regular budget of the United Nations, while at the same time close coordination between these activities should be ensured, UN وإذ تؤكد من جديد أن ينبغي القيام، في اﻹطار المشترك للبرنامج الشامل للخدمات الاستشارية والتعاون التقني، بإجراء تفرقة واضحة بين مشاريع التعاون التقني التي تمول من صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان وبين اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وذلك مع كفالة تحقيق تنسيق محكم بين هذين النوعين من اﻷنشطة،
    In particular, delegations welcomed the proposed creation of an independent evaluation office; a clear distinction between the evaluation function and other functions such as monitoring and audit; adequate and separate funding for the evaluation function; and clearer alignment with the United Nations Evaluation Group (UNEG) norms and standards. UN ورحَّبت الوفود بصفة خاصة بمقترح إنشاء مكتب تقييم مستقل؛ بما يمثل تمييزا جليا بين مهمة التقييم ومهام أخرى من قبيل الرصد ومراجعة الحسابات؛ والتمويل الكافي والمستقل لمهمة التقييم؛ ومواءمة أوضح مع قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Recognising that there needs to be a clear distinction between wastes and non-wastes for some used equipment and second-hand goods and that some countries receive unwanted imports of used and near end-of-life goods that soon become waste, UN وإذ يعترف بأن هناك حاجة إلى وجود فصل واضح بين النفايات وغير النفايات بالنسبة لبعض المعدات المستعملة والسلع التي سبق استخدامها، وأن بعض البلدان تتلقى واردات غير مطلوبة من السلع المستعملة والمنتهية الصلاحية تقريباً والتي تتحول بعد وقت قصير إلى نفايات،
    a clear distinction should be made between individuals detained on migration and common criminals. UN وأضاف أنه ينبغي التفريق تفرقة واضحة بين الأفراد المحتجزين لأمور تتعلق بالهجرة والمجرمين العاديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد