ويكيبيديا

    "a clear manifestation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دليل واضح
        
    • دليلا واضحا
        
    • دليلاً واضحا
        
    • تعبيرا واضحا
        
    • مظهرا واضحا
        
    • تعبير واضح
        
    • دليلاً واضحاً
        
    • أحد المظاهر الواضحة
        
    • مظهر واضح
        
    • برهان واضح
        
    • برهانا واضحا
        
    • ومن المظاهر الواضحة
        
    • مظهر جلي
        
    The 2008 report of the IAEA is a clear manifestation of the increasing and significant role of nuclear technology in human life. UN إن تقرير الوكالة لعام 2008 دليل واضح على الدور المتزايد والمهم للتكنولوجيا النووية في حياة الإنسان.
    My delegation believes that the resolution is a clear manifestation of the overarching tasks we have to deal with in the coming years and fully endorses the goals stated therein. UN يعتقد وفدي أن القرار دليل واضح على المهام الواسعة النطاق التي يجب علينا القيام بها في السنوات القادمة، وهو يؤيد تأييدا تاما الأهداف المنصوص عليها في القرار.
    The Pelindaba Treaty is a clear manifestation of the commitment of the African States for more transparency and cooperation among themselves. UN وتشكل معاهدة بليندابا دليلا واضحا على التزام الدول الأفريقية بمزيد من الشفافية والتعاون فيما بينها.
    Its high record of accession, among the Middle Eastern countries, to the non-proliferation and disarmament instruments is a clear manifestation of its firm commitment to the cause of disarmament and non-proliferation, as well as to the realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ويمثل سجلّها الحافل بوقائع الانضمام إلى صكوك عدم الانتشار ونزع السلاح، من بين بلدان الشرق الأوسط، دليلاً واضحا على التزامها الراسخ بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار، وبإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط كذلك.
    We are, however, worried that an inadequately funded Democratic Republic of the Congo peacekeeping operation would be a clear manifestation of Africa's increasing marginalization in the new world order. UN وإننا نشعر بالقلق من أن إيفاد عملية لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير ممولة تمويلا كافيا ستكون تعبيرا واضحا عن تهميش أفريقيا المتزايد في النظام العالمي الجديد.
    The prevalence of working poverty and vulnerable employment is a clear manifestation of the lack of economic and social opportunities. UN ويشكل انتشار الفقر في صفوف العمال والعمالة غير المستقرة مظهرا واضحا من مظاهر غياب الفرص الاقتصادية والاجتماعية.
    Your election is a clear manifestation of the entire membership's confidence in and high regard for your able leadership and diplomatic skills. UN إن انتخابكم دليل واضح على ثقة العضوية كلها بقيادتكم المقتدرة ومهاراتكم الدبلوماسية وتقديرها العالي لها.
    It is also a clear manifestation of the pivotal role of the General Assembly in the process of the creation of international legal norms. UN وهو أيضا دليل واضح على الدور المحوري للجمعية العامة في وضع المعايير القانونية الدولية.
    His presence was a clear manifestation of the importance that the Government of Kenya attached to improving the living conditions of the people of Kenya and to the work of UN-Habitat. UN وقال إن حضوره دليل واضح على الأهمية التي توليها حكومة كينيا لتحسين ظروف معيشة شعب كينيا ولعمل موئل الأمم المتحدة.
    This is a clear manifestation of the increased interest of the international community that nuclear safety be at a high level everywhere. UN وهذا دليل واضح على الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بأن يكون مستوى اﻷمان النووي عاليا في كل مكان.
    The convening of the World Summit for Social Development in Copenhagen next year is a clear manifestation of the fact that social issues are being brought to the centre of the international agenda. UN إن انعقاد القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في العام المقبل دليل واضح على أن القضايا الاجتماعيــة أصبحــت تــوضع فــي صــدارة جــدول اﻷعمال الدولي.
    This outcome was a clear manifestation of the ardent desire of the people of Malawi to see change brought about in their country: positive change, where human rights and fundamental freedoms are enjoyed and respected by all, individually and collectively. UN وهذه النتيجة أعطت دليلا واضحا على الرغبة الشديدة لشعب ملاوي في رؤية التغيير يتحقق في بلده: التغيير اﻹيجابي حيث يتمتع الجميع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ويحترمها، فرديا وجماعيا على حد سواء.
    The National Special Court for Darfur and the two subregional Courts in Genaina and Nyala are a clear manifestation of the will and ability of the Sudan to fight impunity. UN وليست المحكمة الخاصة الوطنية لدارفور والمحكمتان دون الإقليميتين في الجنينة ونيالا إلا دليلا واضحا على حرص السودان على مكافحة الإفلات من العقاب وقدرته على ذلك.
    Its high record of accession, among the Middle East countries, to the non-proliferation and disarmament instruments is not only a clear manifestation of its firm commitment to the cause of disarmament and non-proliferation, but is also evidence of its dedicated efforts towards the noble goal of the realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وسجلّها الحافل بين بلدان الشرق الأوسط، في مجال الانضمام إلى صكوك عدم الانتشار ونزع السلاح ليس دليلاً واضحا على التزامها الراسخ بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل أيضا على جهودها المكرسة لبلوغ الهدف النبيل المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Its high record of accession, among the Middle East countries, to the non-proliferation and disarmament instruments is not only a clear manifestation of its firm commitment to the cause of disarmament and non-proliferation, but is also evidence of its dedicated efforts towards the noble goal of the realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وسجلّها الحافل بين بلدان الشرق الأوسط، في مجال الانضمام إلى صكوك عدم الانتشار ونزع السلاح ليس دليلاً واضحا على التزامها الراسخ بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل أيضا على جهودها المكرسة لبلوغ الهدف النبيل المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Formal meetings of the Council would be a clear manifestation of the institutional linkage between the Council and the larger membership of the Organization, which should be further strengthened. UN وستكون جلسات المجلس الرسمية تعبيرا واضحا عن الرابطة المؤسسية بين المجلس والعضوية اﻷوسع للمنظمة، والتي ينبغي زيادة تعزيزها.
    Greece's claim of an airspace of 10 miles, regardless of its 6-mile territorial sea, is a clear manifestation of Greece's disregard of international law, and is, in fact, rejected by the international community. UN إن مطلب اليونان بحيز جوي عرضه ١٠ أميال مع أن بحرها اﻹقليمي عرضـــــه ٦ أميال يمثل مظهرا واضحا لتجاهل اليونــان للقانون الدولي، وهو أمر يرفضه المجتمع الدولي في واقع اﻷمر.
    Participants considered the high level of attendance in the event to be a clear manifestation of support for nuclear disarmament. UN ورأى المشاركون أن ارتفاع مستوى الحضور في الاجتماع تعبير واضح عن الدعم الذي يحظى به نزع السلاح النووي.
    Iran's position to renounce the nuclear option, as a matter of principle, and place its peaceful nuclear facilities under the full scope Safeguards Agreement is a clear manifestation of our commitment to a strong Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ويشكل موقف إيران، التي أعلنت تخليها عن الخيار النووي، كمسألة مبدأ، وأخضعت مرافقها النووية السلمية لاتفاق الضمانات الشامل، دليلاً واضحاً على التزامنا بوجود معاهدة قوية لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Committee is also concerned that the policy on violence against women is couched in gender-neutral language, which undermines the notion that such violence is a clear manifestation of discrimination against women. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لأن السياسات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة مصاغة بلغة لا تشير إلى نوع الجنس، فلا تأخذ في الاعتبار أن هذا العنف هو أحد المظاهر الواضحة للتمييز ضد المرأة.
    The higher incidence of inadequate housing and homelessness among indigenous peoples is a clear manifestation of their relative poverty. UN وما ارتفاع نسب السكن غير الملائم والتشرد في صفوف السكان الأصليين سوى مظهر واضح لفقرهم النسبي هذا.
    This was a clear manifestation of their desire for a final settlement and yearning for a lasting peace. UN وكان هذا بمثابة برهان واضح على رغبتهما في التوصــل إلى تسوية نهائية وشوقهما لتحقيق سلام دائم.
    The Millennium Declaration was a clear manifestation of the ability of the Organization to take up new tasks and confront the most pressing challenges. UN لقد أتى إعلان الألفية برهانا واضحا على قدرة المنظمة على الاضطلاع بمهام جديدة ومواجهة أكثر التحديات إلحاحا.
    a clear manifestation of our support of the Peacebuilding Fund is the decision of the Russian Government to contribute $2 million annually. UN ومن المظاهر الواضحة لدعمنا لصندوق بناء السلام قرار الحكومة الروسية المساهمة بمبلغ مليوني دولار سنويا.
    When it comes to regional conflicts, advocating military solutions is not only unrealistic but is also a clear manifestation of a patent lack of understanding of democracy, rule of law and human rights. UN عندما يتعلق الأمر بصراعات إقليمية، فإن الحض على الحلول العسكرية ليس غير معقول فحسب بل أيضا مظهر جلي من مظاهر عدم الفهم الواضح للديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد