Russia justified its actions on humanitarian grounds, despite it being a clear violation of international law. | UN | وبررت روسيا أفعالها لأسباب إنسانية، رغم أنها تمثل انتهاكا واضحا للقانون الدولي. |
The action of the Kenyan Government was criticized by UNHCR and the international community as a clear violation of international law. | UN | وقوبل إجراء الحكومة الكينية هذا بالنقد من جانب تلك المفوضية والمجتمع الدولي، باعتباره انتهاكا واضحا للقانون الدولي. |
Such actions, which exacerbated the crisis in his country and obstructed a political solution based on dialogue among the Syrians themselves, were a clear violation of international law and the Charter. | UN | فهذه الأعمال، التي تزيد في تفاقم الأزمة في البلد وفي عرقلة التوصل إلى حل سياسي قائم على الحوار بين السوريين أنفسهم، تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
These attacks constitute a clear violation of international law and international humanitarian law. | UN | وتمثل هذه الهجمات انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي. |
These attacks constitute a clear violation of international law and must be addressed with the utmost seriousness. | UN | وتشكل هذه الهجمات انتهاكا سافرا للقانون الدولي ويجب التصدي لها بمنتهى الجدية. |
As I highlighted in previous letters to the Council on 23 March 2011, 19 March 2011, 23 February 2011, 9 February 2011, and 2 February 2011, such attacks emanating from the Gaza Strip constitute a clear violation of international law and must be addressed with the utmost seriousness. | UN | وكما أبرزتُ في رسائل سابقة وجهتها إلى المجلس في 23 آذار/مارس 2011، و 19 آذار/مارس 2011، و 23 شباط/فبراير 2011، و 9 شباط/فبراير 2011، و 2 شباط/فبراير 2011، تشكل تلك الهجمات التي تشن من قطاع غزة انتهاكا صارخا للقانون الدولي ويجب التصدي لها بمنتهى الجدية. |
I write to draw your attention to Hamas' blatant and repeated use of civilian buildings for military purposes, which constitutes a clear violation of international law. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى قيام حماس بالاستخدام السافر والمتكرر للمباني المدنية لأغراض عسكرية، وهو ما يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي. |
This action constitutes a clear violation of international law, the Charter of the United Nations and most specifically of the relevant provisions of the 1982 Convention on the Law of the Sea. | UN | إن هذا العمل يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وبالأخص للأحكام ذات الصلة من اتفاقية عام 1982 لقانون البحار. |
22. The Special Rapporteur believes that the blockade constitutes a clear violation of international law. | UN | 22 - ويعتقد المقرر الخاص أن الحصار يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي. |
In the situation before us today, the existence of a threat to international peace and security has not been collectively determined, and the embargo is therefore a clear violation of international law and of the relevant provisions of the Charter. | UN | وفي الحالة المعروضة علينا اليوم، لم يتقــرر بشكــل جماعــي وجود تهديد للسلم واﻷمن الدوليين، وبذلك يكون الحصار انتهاكا واضحا للقانون الدولي وأحكام الميثاق ذات الصلة. |
Israel's incursions into Gaza and construction of the separation wall -- a clear violation of international law -- continued, as did the illegal settlement policy. | UN | ولا تزال الغارات التي تشنها إسرائيل داخل قطاع غزة وتشييدها لجدار الفصل - تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي - بمثل ما تشكله سياسة الاستيطان غير القانونية. |
Some thirty people died in these attacks, including at least ten civilians, whose deaths Human Rights Watch condemned as a clear violation of international law. | UN | ولقي حوالي ٠٣ شخصا مصرعهم في هذه الهجمات، وأدانت منظمة " رصد حقوق الإنسان " سقوط هؤلاء الضحايا قتلى باعتباره انتهاكا واضحا للقانون الدولي. |
We appeal to the sense of justice, equity and international solidarity of the United States Congress to stop what would be, if passed, a clear violation of international law and an unacceptable political precedent for the rest of the world. | UN | إننا نخاطب أحاسيس العدالة والمساواة والتضامن الدولي في نفوس أعضاء كونغرس الولايات المتحدة فنهيب بهم أن يوقفوا هذا القانون الذي سيمثل، في حالة إقراره، انتهاكا واضحا للقانون الدولي ويشكل سابقة سياسية غير مقبولة لبقية العالم. |
These latest incidents -- a clear violation of international law -- demonstrate the acute security threats facing Israel on a daily basis. | UN | وهذه الحوادث الأخيرة - التي تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي - تُبيّن التهديدات الأمنية الحادة التي تواجهها إسرائيل يوميا. |
As I highlighted in previous letters to the Council on 7 April 2011, 23 March 2011, 19 March 2011, 23 February 2011, 9 February 2011 and 1 February 2011, such attacks emanating from the Gaza Strip constitute a clear violation of international law and must be addressed with the utmost seriousness. | UN | وكما أبرزت في رسائل سابقة وجهت إلى مجلس الأمن مؤرخة في 7 نيسان/أبريل 2011 و 23 آذار/مارس 2011 و 19 آذار/مارس 2011 و 23 شباط/فبراير 2011 و 9 شباط/فبراير 2011 و 1 شباط/فبراير 2011، فإن هذه الهجمات التي تشن انطلاقا من قطاع غزة تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي ويجب التصدي لها بمنتهى الجدية. |
As I highlighted in previous letters dated 9 February 2011, 1 February 2011, 21 December 2010 and 9 December 2010, such attacks constitute a clear violation of international law and must be addressed with the utmost seriousness. | UN | وكما أبرزت في الرسائل السابقة المؤرخة 9 شباط/فبراير 2011 و 1 شباط/ فبراير 2011 و 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، فإن هذه الهجمات تشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي ويجب التصدي لها بمنتهى الجدية. |
While it should not be a basis for rejecting an immediate ceasefire, numerous United Nations and other humanitarian agencies have recognized the long-term closure of Gaza's border crossings as not only causing a humanitarian disaster, but as a clear violation of international law and humanitarian law, particularly the Geneva Convention's obligations on occupying powers to protect the occupied population. | UN | وبينما يجب ألا يكون أساسا لرفض وقف فوري لإطلاق النار، فقد اعترف العديد من وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والوكالات الإنسانية الأخرى بأن الإغلاق طويل الأمد لمعابر غزة الحدودية لا يسبب كارثة إنسانية وحسب، ولكنه يشكل أيضا انتهاكا واضحا للقانون الدولي والقانون الإنساني، ولا سيما الواجبات التي تفرضها اتفاقية جنيف على سلطات الاحتلال بحماية السكان الخاضعين للاحتلال. |
As I highlighted in previous letters, these attacks constitute a clear violation of international law and must be addressed with the utmost seriousness. | UN | وكما أبرزت في رسائل سابقة، فإن هذه الهجمات تشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي ويجب التعامل معها بأقصى درجات الجدية. |
IACHR, the Working Group, and the Special Rapporteurs all confirmed, as has the United Nations High Commissioner for Human Rights, that the continuing and indefinite detention of individuals without the right to due process is arbitrary and constitutes a clear violation of international law. | UN | وأكدت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والفريق العامل، والمقررون الخاصون، وكذلك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أن الاحتجاز المستمر ولأجل غير مسمى للأفراد مع حرمانهم من الحق في الإجراءات القانونية الواجبة إجراء تعسفي ويشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي. |
23. Most recently, the separation wall had undermined the social and economic conditions of those living under occupation, and was a clear violation of international law. | UN | 23 - وفي الآونة الأخيرة، قوَّض الجدار العازل الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لهؤلاء الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال وهو يعتبَر انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي. |
His Government strongly condemned that action, which was a clear violation of international law and a flagrant contradiction of any claims to be defending freedom of speech and freedom of the press. | UN | وقال إن حكومة بلده تدين بقوة هذا العمل الذي يعد انتهاكا سافرا للقانون الدولي ويتعارض بشكل صارخ مع أي ادعاءات بالدفاع عن حرية الكلام وحرية الصحافة. |
The forcible occupation of the territory of a people whose right to self-determination had been recognized was a clear violation of international law and the Charter; self-determination could not be freely exercised under foreign military occupation and repression; the right to self-determination could not be extinguished by the passage of time; and the legitimate struggle for self-determination could not be portrayed as terrorism. | UN | فالاحتلال القسري لأرض شعب يحظى بالاعتراف بحقه في تقرير المصير يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والميثاق؛ وتقرير المصير لا يمكن أن يمارس بحرية في إطار احتلال وقهر من طرف عسكري أجنبي؛ والحق في تقرير المصير لا يجوز إخماده بمرور الوقت، ولا يصح تصوير الكفاح المشروع من أجل تقرير المصير باعتباره يدخل في نطاق الإرهاب. |