ويكيبيديا

    "a climate of tolerance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جو من التسامح
        
    • مناخ التسامح
        
    • على تهيئة مناخ من التسامح
        
    21. The Middle East, whose peoples had lived for centuries in a climate of tolerance and peace, was now a focus of violence which threatened international peace and security. UN ٢١ - وقال إن الشرق اﻷوسط، الذي عاشت شعوبه على مدى قرون في جو من التسامح والسلام، بات اليوم مركزا للعنف الذي يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    African Governments can promote this process by creating a climate of tolerance for the rights of all persons, particularly women, by clearly stating the rights which all can expect to enjoy and by ensuring that their legal systems are open to all and effective as remedy for limitations on those rights. UN وبمقدور الحكومات الافريقية تشجيع هذه العملية من خلال تهيئة جو من التسامح إزاء حقوق جميع اﻷشخاص، ولا سيما النساء، عن طريق تحديد واضح للحقوق التي يمكن للجميع أن يتوقع التمتع بها، وكفالة أن تظل نظمها القانونية مفتوحة أمام الجميع وفعالة في التصدي ﻷي تقييد لتلك الحقوق.
    With the gradual yet significant improvement in the quality of life of the people, and with fully reconciled and peaceful spirits, a climate of tolerance and political coexistence emerged into its optimal space. UN وبالتحسن التدريجي لكنه هام بالنسبة لنوعية حياة الناس، وبروح المصالحة التامة والسلمية، ظهر جو من التسامح والتعايش السلمي في فضائها الرحب.
    At the same time, Governments should vigorously and consistently publicly denounce death threats, and establish and support policies and programmes condemning the use violence and promoting a climate of tolerance. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات أن تشجب علناً بقوة وثبات التهديدات بالقتل، وأن تعتمد وتدعم سياسات وبرامج ترمي إلى إدانة استخدام العنف وأن تشجع مناخ التسامح.
    At the same time, Governments should vigorously and consistently publicly denounce death threats, and establish and support policies and programmes condemning the use of violence and promoting a climate of tolerance. UN وينبغي في الوقت ذاته أن تشجب الحكومات، التهديدات بالقتل علانية وبقوة وثبات، وأن تضع وتساند السياسات والبرامج التي تدين استخدام العنف وأن تشجع على تهيئة مناخ من التسامح.
    The painful issues of all missing persons and detainees, continuing violence, and the return of internally displaced persons and refugees continue to be major impediments to reconciliation and undermine the efforts to create a climate of tolerance and security. UN ولا تزال المسائل الأليمة المتعلقة بجميع المفقودين والمحتجزين، واستمرار العنف، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا تمثل معوقات هامة للمصالحة، وتقوض الجهود المبذولة لتهيئة جو من التسامح والأمن.
    To implement the plan, the Federation was working with national societies and with States to foster a climate of tolerance, mutual acceptance and peace. UN ويعمل الاتحاد، بالتعاون مع الجمعيات الوطنية والدول، على تنفيذ خطة العمل هذه لخلق جو من التسامح والقبول المتبادل والسلام.
    These future responsibilities make it all the more crucial that the 2003 elections take place in a climate of tolerance, non-violence and transparency, with absolute regard for the fairness and legality of the proceedings. UN وتزيد هذه المسؤوليات المقبلة من الأهمية البالغة لعقد انتخابات عام 2003 في جو من التسامح والبعد عن العنف والالتزام بالشفافية، مع إيلاء الاعتبار الكامل لعدالة الإجراءات وشرعيتها.
    33. The Parties undertake to promote a climate of tolerance, openness and plurality which will foster reconciliation and understanding. UN ٣٣ - يتعهد الطرفان بتهيئة جو من التسامح والمصارحة والتعددية يساعد على تحقيق المصالحة والتفاهم.
    Human rights education and the creation of a climate of tolerance and understanding between different communities should play a significant role in combating discrimination. UN ٦٣- ومن شأن تعليم حقوق اﻹنسان وتهيئة جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات أن يؤدي دورا هاما في مكافحة التمييز.
    Since no State wished to be confronted by a wave of refugees, he urged all the Governments of the region to abide by the principles contained in the Programme of Action and to build a climate of tolerance in their countries. UN وحيث أنه ما من دولة تريد أن تواجه موجة من اللاجئين فإنه يحث جميع حكومات المنطقة على التقيد بالمبادئ المتضمنة في برنامج العمل، وإقامة جو من التسامح في بلدانها.
    It was to be hoped that the Latvian Government and Parliament would not yield to the forces of nationalism and would strive to establish in Latvia a climate of tolerance within a multi-ethnic society, and that OSCE and other international organizations, together with non-governmental organizations, would contribute to the success of that undertaking. UN واﻷمل معقود على عدم رضوخ الحكومة والبرلمان في لاتفيا لقوى القومية وسعيهما لتهيئة جو من التسامح داخل مجتمع متعدد اﻷعراق في لاتفيا، وعلى أن تسهم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، في نجاح هذا المسعى.
    This can be done by proposing confidence-building measures that could break through the current stalemate and revive the dialogue and cooperation between Palestinians and Israelis, in a climate of tolerance and mutual self-interest, which requires mutual respect. UN وثمة إمكانية للاضطلاع بذلك من خلال اقتراح تدابير لبناء الثقة يمكن أن توجد مخرجا من المأزق الحالي وتبعث الحوار والتعاون بين الفلسطينيين والاسرائيليين، في جو من التسامح والمنفعة الذاتية المتبادلة التي تتطلب احترام كل من الطرفين لﻵخر.
    65. Human rights education and the creation of a climate of tolerance and understanding between different communities can have a significant impact on combating discrimination. UN ٦٥ - إن التثقيف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وايجاد جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات يمكن أن يكون له أثر لا يستهان به في مكافحة التمييز.
    61. Human rights education and the creation of a climate of tolerance and understanding between different communities can have a significant impact on combating discrimination. UN ١٦- ومن شأن تعليم حقوق اﻹنسان وإيجاد جو من التسامح والتفاهم بين مختلف المجتمعات أن يكون له أثر لا يستهان به في مكافحة التمييز.
    29. ARTICLE 19 stated that, during its last UPR, Djibouti rejected the recommendation to cease the intimidation of journalists and promote a climate of tolerance so that opinions from opposition politicians can be freely expressed. UN 29- وأوضحت منظمة " المادة 19 " أن جيبوتي رفضت، خلال الاستعراض الدوري الشامل الأخير الخاص بها، التوصية الداعية إلى التوقف عن تخويـف الصحفيين، وتشجيع جو من التسامح لكي يتسنى التعبير بحرية عن آراء المعارضين السياسيين.
    Governments should also consistently and in the strongest possible terms publicly denounce death threats, and adopt and publicly support policies aimed at promoting a climate of tolerance. UN كما يجب على الحكومات كذلك أن تشجب علنا بصورة دائمة وبأقوى عبارات ممكنة، التهديدات بالقتل، وأن تعتمد وتساند علنا السياسات الرامية الى تعزيز مناخ التسامح.
    Specifically, countries of origin must provide refugees with real guarantees of physical safety and freedom from harassment through such measures as the elimination of weapons of war, the restoration of the rule of law, and the promotion of a climate of tolerance between different ethnic and cultural groups. UN وعلى وجه التحديد، يتعين على بلدان المنشأ أن توفر للاجئين ضمانات حقيقية لسلامتهم الجسدية وعدم تعرضهم للتحرشات، من خلال تدابير مثل القضاء على أسلحة الحرب، واستعادة سيادة القانون، وتعزيز مناخ التسامح بين مختلف الجماعات العرقية والثقافية.
    34. The Bahamas had created institutions and designed policies that fostered a climate of tolerance and respect for diversity. UN 34 - وجزر البهاما قد أقامت مؤسسات ووضعت سياسات للعمل على تهيئة مناخ من التسامح واحترام التنوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد