There is a close relationship between the poverty rate and the type of work performed: over 40 per cent of single people working in the service sector are poor. | UN | وثمة علاقة وثيقة بين معدل الفقر ونوع العمل المؤدى: فما يزيد على ٠٤ في المائة من العزاب العاملين في قطاع الخدمات فقراء. |
There is clearly a close relationship between the existence of these conflicts and human rights abuse. | UN | ومن الواضح وجود علاقة وثيقة بين وقوع هذه المنازعات والتجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان. |
There is a close relationship between the health of the earth's ecosystem and human welfare, security and peace. | UN | وتوجد علاقة وثيقة بين صحة نظام الأرض الإيكولوجي ورفاه وأمن وسلم الإنسان. |
There is also a close relationship between the illicit trade in small arms and light weapons and terrorism. | UN | وهناك أيضا علاقة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الإرهاب. |
There is also a close relationship between the illicit trade in those arms and terrorism. | UN | كما توجد صلة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب. |
There is also a close relationship between the illicit trade in small arms and light weapons and terrorism. | UN | وتوجد أيضا علاقة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الإرهاب. |
Mexico is also convinced that there is a close relationship between the protection of vulnerable marine ecosystems and the safety of navigation. | UN | والمكسيك مقتنعة أيضا بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة وسلامة الملاحة. |
There was a close relationship between the draft articles on State responsibility and those on diplomatic protection. | UN | وهناك علاقة وثيقة بين مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدولة ومشاريع المواد الخاصة بالحماية الدبلوماسية. |
In addition to this, Mexico is convinced that there is a close relationship between the protection of vulnerable marine ecosytems and the safety of navigation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة. |
There is a close relationship between the solution of social problems and the family as a social group. | UN | وثمة علاقة وثيقة بين حل المشاكل الاجتماعية والأسرة باعتبارها مجموعة اجتماعية. |
As indicated, Switzerland takes the view that there should be a close relationship between the compilation of strategic elements and the action-oriented document. | UN | وكما سبقت الإشارة، ترى سويسرا ضرورة وجود علاقة وثيقة بين تجميع العناصر الإستراتيجية ووثيقة الإنجاز. |
There is a close relationship between the level of education and integration into society. | UN | فثمة علاقة وثيقة بين مستوى التعليم ودرجة الاندماج في المجتمع. |
There must be a close relationship between the court and the United Nations in order for the court to function effectively. | UN | ٧٧ ـ وأوضح أنه ينبغي أن تقوم علاقة وثيقة بين المحكمة والأمم المتحدة ضمانا لفعالية ممارسة المحكمة لوظائفها. |
This requires a close relationship between the two types of register, which in France are maintained by the same organization. | UN | ويتطلب ذلك وجود علاقة وثيقة بين هذين النوعين من السجلات، ويتحقق ذلك في فرنسا عبر تكليف مؤسسة واحدة بتعهّدهما. |
120. There appears to be a close relationship between the Eritrean Ministry of Mines and Energy and exploration companies operating in Eritrea. | UN | 120 - ويبدو أن هناك علاقة وثيقة بين وزارة التعدين والطاقة الإريترية وشركات الاستكشاف العاملة في إريتريا. |
116. There was a close relationship between the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) and universal jurisdiction. | UN | 116 - وأشارت إلى أن هناك علاقة وثيقة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية. |
36. Ms. Gabr said that there was a close relationship between the status of women and health. | UN | 36 - السيدة جبر: قالت إنه توجد علاقة وثيقة بين مركز المرأة والصحة. |
Cognizant that there is a close relationship between the development and transfer of biotechnologies and adequacy of the information and communications technology infrastructure to facilitate access to information on recent advances, | UN | وإذ يدرك أن هناك علاقة وثيقة بين التنمية ونقل التكنولوجيات الأحيائية وملائمة البنى الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال لتيسير الحصول على المعلومات بشأن أحدث التطورات، |
She noted that statistics indicated a close relationship between the incidence of murder and domestic violence. | UN | فالإحصائيات تشير إلى وجود صلة وثيقة بين جرائم القتل والعنف العائلي. |
There is also a close relationship between the illicit trade of such arms and terrorism. | UN | وهناك أيضا صلة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والإرهاب. |
There is a close relationship between the growth in trade in health services and liberalization of other sectors, such as insurance. | UN | وهناك صلة وثيقة بين نمو التجارة في الخدمات الصحية وتحرير قطاعات أخرى مثل التأمين. |