ويكيبيديا

    "a collective response" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استجابة جماعية
        
    • ردا جماعيا
        
    • الرد الجماعي
        
    • رداً جماعياً
        
    • ذلك رد جماعي
        
    • إلى ردّ جماعي
        
    • مواجهة جماعية
        
    We need to agree on a collective response at the global level if we are to overcome this challenge. UN ويتعين علينا أن نتفق على استجابة جماعية على الصعيد العالمي إذا أردنا أن نتغلب على هذا التحدي.
    The United Nations offered its Member States a legitimate universal framework to forge a collective response to terrorism as a transnational phenomenon. UN وبيّن أن الأمم المتحدة عرضت على الدول الأعضاء إطارا شرعيا شاملا لصياغة استجابة جماعية للإرهاب باعتباره ظاهرة عبر وطنية.
    The wide-ranging nature of the fallout from the crisis calls for a collective response involving all our institutions to varying degrees. UN إن الطابع الواسع النطاق لانتقال شرر هذه اﻷزمة يقتضي استجابة جماعية تشترك فيها جميع مؤسساتنا بدرجات مختلفة.
    Terrorism is a global menace and requires a collective response. UN إن الإرهاب مصدر خطر عالمي ويتطلب ردا جماعيا.
    The Charter contained provisions on the organization of a collective response to the wrongful acts of States which endangered international peace and security. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشأن تنظيم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Initiatives designed to strengthen the nuclear nonproliferation regime cannot alone provide a collective response to the global threat formed by the continued presence of nuclear weapons. UN ولا يمكن أن توفر المبادرات الهادفة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وحدها رداً جماعياً على التهديد العالمي الذي يشكله استمرار وجود الأسلحة النووية.
    The wide-ranging nature of the fallout from the crisis calls for a collective response involving all our institutions to varying degrees. UN إن الطابع الواسع النطاق لانتقال شرارة هذه اﻷزمة يقتضي استجابة جماعية تشترك فيها جميع مؤسساتنا بدرجات مختلفة.
    That would serve to reinforce ongoing international efforts to formulate a collective response to terrorism. UN وسيعزز ذلك الجهود الدولية الجارية لإيجاد استجابة جماعية للإرهاب.
    The enormity of such threats called for a collective response from the international community. UN وأضاف أن ضخامة هذه التهديدات تتطلب استجابة جماعية من المجتمع الدولي.
    Given the country's inability to combat this new phenomenon alone, a collective response is required. UN وبالنظر إلى عدم قدرة البلد على محاربة هذه الظاهرة الجديدة منفردا، لا بد من استجابة جماعية لذلك.
    The United States is also committed to working with others to make progress on those aspects of the food situation that require a collective response. UN كما تلتزم الولايات المتحدة بالعمل مع الآخرين لتحقيق تقدم في جوانب الحالة الغذائية التي تتطلب استجابة جماعية.
    Given the complexity of that phenomenon, we must arrive at a collective response to what has become a common menace. UN وبالنظر إلى تعقد هذه الظاهرة، يجب علينا أن نجد استجابة جماعية إلى ما أصبح خطرا مشتركا.
    The international community reacted unanimously and immediately adopted a collective response. UN وكان رد فعل المجتمع الدولي بالإجماع واعتمد، على الفور استجابة جماعية.
    Unless we find a collective response to collective problems, we will not be able to restore the confidence of States and world public opinion in this Organization. UN وما لم نجد استجابة جماعية للمشاكل الجماعية، فإننا لن نتمكن من استعادة ثقة الدول والرأي العام العالمي في هذه المنظمة.
    The ministerial meetings allow the States members of the Committee to develop a collective response to emerging threats to peace and security in Central Africa. UN وأتاح الاجتماعان الوزاريان للدول الأعضاء صياغة استجابة جماعية للتهديدات البازغة للسلام والأمن في وسط أفريقيا.
    In addition, the special and urgent needs of the African continent continue to require a collective response. UN علاوة على ذلك، فإن احتياجات القارة الأفريقية الخاصة والملحة لا تزال تتطلب ردا جماعيا.
    The menace weighing on mankind is a collective one, and thus requires a collective response. UN والخطر الواقع على البشرية خطر جماعي، وبالتالي يقتضي ردا جماعيا.
    The Charter contained provisions on the organization of a collective response to the wrongful acts of States which endangered international peace and security. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشـأن تنظيـم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    ACC can also play an important role in prompting a collective response by the United Nations system to the challenges of globalization. UN وتستطيع لجنة التنسيق الإدارية أيضا أن تؤدي دورا هاما في تشجيع منظومة الأمم المتحدة على الإسراع في الرد الجماعي على تحديات العولمة.
    All these challenges to which my delegation refers and all these pending issues require a collective response on our part, which should take the form in particular of the reactivation of the Conference on Disarmament. UN جميع هذه التحديات التي يشير إليها وفدي وجميع هذه القضايا العالقة تستدعي رداً جماعياً منا ينبغي أن يتمثل بوجه خاص في إعادة تنشيط لمؤتمر نزع السلاح.
    1 Responses were received as follows: recipient Governments, 55; major donor Governments, including a collective response by the European Union, 17; resident coordinator system, 95; and United Nations system agencies, funds and programmes, 25. UN )١( الردود وردت كما يلي: الحكومات المستفيدة ٥٥ ردا؛ والحكومات المانحة الرئيسية، بما في ذلك رد جماعي من الاتحاد اﻷوروبي ٧١ ردا؛ ونظام المنسقين المقيمين ٩٥ ردا؛ ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ٢٥ ردا.
    a collective response to missile proliferation was required, which should begin with consultations on a multilateral treaty banning short- and intermediate-range ground-to-ground missiles. UN وهناك حاجة إلى ردّ جماعي على انتشار الصواريخ، وهو ما ينبغي أن يبدأ بإجراء مشاورات بشأن إبرام معاهدة متعددة الأطراف تحظر صنع الصواريخ القصيرة المدى والمتوسطة المدى التي تطلق من الأرض إلى الأرض.
    That means that it has a central role in seeking a collective response to the current crisis and its impact on development. UN وهذا يعني أن دورها مركزي في السعي إلى مواجهة جماعية للأزمة الراهنة وتأثيرها على التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد