ويكيبيديا

    "a combination" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مجموعة
        
    • مزيج
        
    • الجمع بين
        
    • توليفة
        
    • مزيجا
        
    • مزيجاً
        
    • خليط
        
    • بمزيج
        
    • تشكيلة
        
    • تركيبة
        
    • بمجموعة
        
    • اقتران
        
    • مجتمعة
        
    • بالجمع بين
        
    • لمزيج
        
    Some of those approached since the previous meeting of the Implementation Committee, however, had reported using a combination of different methodologies. UN ومع ذلك، أفاد البعض ممن تم الاتصال بهم منذ انعقاد الاجتماع السابق للجنة التنفيذ استخدام مجموعة من منهجيات مختلفة.
    The Committee decided that each State party report would constitute one report rather than be considered as a combination of several reports. UN وقررت اللجنة أن كل تقرير مقدم من دولة طرف سيشكل تقريراً واحداً بدلاً من اعتباره مجموعة مكونة من عدة تقارير.
    The Committee heard that once displaced, families were forced to rely on a combination of humanitarian aid and assistance from relatives. UN وسمعت اللجنة أنه ما إن تُشرَّد الأسرة، فإنها تضطر إلى الاعتماد على مزيج من المعونات الإنسانية والمساعدات من الأقارب.
    As many as half of all women who suffered from violence were abused physically. Typically, violence is used in a combination of forms. UN وتبيّن أيضاً أن نحو نصف النساء ضحايا العنف تعرض للإيذاء البدني، كما تبين أنه عادة ما يُستخدم مزيج من أشكال العنف.
    The greatest momentum will be achieved through a combination of all three factors working for common ends. UN وسيتحقق أكبر زخم من خلال الجمع بين العوامل الثلاثة كافة من أجل تحقيق الغايات المشتركة.
    In some cases a combination of the two approaches is used. UN واستخدمت في بعض الحالات توليفة من النهجين.
    Long-term activities will address a combination of issues and aim to enhance the capacities of agencies or the synergies among agencies. UN أمّا أنشطة التدريب الطويلة الأجل فستتناول مزيجا من المسائل وستهدف إلى تعزيز قدرات الوكالات أو أوجه التآزر بين الوكالات.
    This has been driven by a combination of circumstances. UN وشكلت مجموعة من الظروف القوة الدافعة وراء ذلك.
    This programme normally involves a combination of students from different disciplines who come together with multidisciplinary approaches. UN ويضم هذا البرنامج عادة مجموعة طلاب من اختصاصات مختلفة يجتمعون معاً في نُهج متعددة التخصصات.
    Marginalized as a result of a combination of factors, these children are the most difficult to reach. UN ويشكل هؤلاء الأطفال، الذين هُمشوا نتيجة مجموعة من العوامل، الأطفال الأكثر صعوبة في الوصول إليهم.
    Some of those approached since the previous meeting of the Implementation Committee, however, had reported using a combination of different methodologies. UN ومع ذلك، أفاد البعض ممن تم الاتصال بهم منذ انعقاد الاجتماع السابق للجنة التنفيذ استخدام مجموعة من منهجيات مختلفة.
    Long queues, extensive waiting times and shortened consultation times with physicians are among a combination of factors affecting the quality care. UN ومن بين مجموعة من العوامل التي تؤثر على جودة الرعاية طول الطوابير وأوقات الانتظار الممتدة وقصر فترات استشارة الأطباء.
    The centre assists female victims of violence and their children through a combination of medical support and life skills training. UN ويقدم المركز المساعدة للنساء الواقعات ضحايا للعنف وأطفالهن من خلال مزيج من الدعم الطبي والتدريب على المهارات الحياتية.
    The last executions were performed by lethal injection consisting of a combination of Dormicum, potassium chloride and pentothal. UN وأجريت عمليات الإعدام بالحقنة القاتلة المتألفة من مزيج من مادة دورميكوم ومادة كلوريد البوتاسيوم ومادة بانتوتال.
    What is in fact needed is a combination of all three. UN إن المطلوب في الواقع هو مزيج من العناصر الثلاثة هذه.
    We favour a combination of peace-keeping operations with humanitarian relief operations. UN إننا نؤيد الجمع بين عمليات حفظ السلم وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    a combination of various priority settings may be envisaged. UN ويجوز توخي الجمع بين مختلف عمليات تحديد اﻷولويات.
    Experience shows that a combination of approaches produces better results. UN وتبيّن التجربة أن استخدام توليفة من النهجين يؤدي إلى نتيجة أفضل.
    It was also agreed that paragraph 44 did not need to refer to example 7 as reflecting a combination of other categories of transactions. UN واتُّفق أيضا على أنه لا حاجة إلى الإشارة في الفقرة 44 إلى المثال 7 باعتباره يجسّد مزيجا من فئات أخرى من المعاملات.
    Forest financing will require a combination of instruments including grants, loans, credits, and payments for ecosystem services. UN وسيتطلب تمويل الغابات مزيجاً من الأدوات يشمل المنح والقروض والائتمانات والمدفوعات لقاء خدمات النظام الإيكولوجي.
    It's a combination of heroin and fentanyl, same proportions as found on the needle in his apartment. Open Subtitles إنه خليط من الهيروين و الفيتنالين نفس النسب الموجودة في الإبرة التي كانت في شقته
    He will by this time have started to use physical violence against her and she will be kept in obeyance through a combination of love and fear. UN وعندئذ يكون الشاب قد بدأ استخدام أسلوب العنف البدني مع الفتاة فتجبر على الطاعة بمزيج من الحب والخوف.
    So a pattern arose of a combination of military and militia forces attacking rebel positions and burning villages. UN وهكذا نشأ نمط يتجلى في تشكيلة مؤلفة من القوات العسكرية والمليشيات تهاجم مواقع المتمردين وتحرق القرى.
    The experiences of a variety of countries have demonstrated that a combination of prevention measures can sharply lower the rate of new HIV infections. UN وأثبتت تجارب مجموعة من البلدان أن تركيبة معينة من التدابير الوقائية يمكن أن تؤدي إلى انخفاض حاد في معدلات الإصابة الجديدة بالفيروس.
    We have seen an overall increase in the percentage of our people with diabetes and with one or a combination of chronic conditions. UN فقد شهدنا زيادة عامة في نسبة المصابين بمرض السكري بين شعوبنا، أو بإحدى حالات الأمراض المزمنة، أو بمجموعة منها.
    a combination of volatility and nuclear weapons can be lethal. UN وقد يكون اقتران من عدم الاستقرار بالأسلحة النووية قاتلاً.
    a combination of the above-mentioned evidence allowed the court to conclude that the author's son was guilty. UN وسمحت الأدلة الآنفة الذكر مجتمعة للمحكمة بأن تخلص إلى أن ابن صاحبة البلاغ مذنب.
    128. In order to obtain the greatest expected results, a combination of the two systems outlined above is proposed. UN 128 - لإحراز أكبر قدر من النتائج المتوقعة، قدم اقتراح بالجمع بين النظامين اللذين جرى توضيحهما أعلاه.
    Most cases remain untreated owing to a combination of limited resources and insufficient coordination between the Government and civil society. UN ويظل معظم الحالات دون معالجة لمزيج من الأسباب منها محدودية الموارد وعدم كفاية التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد