ويكيبيديا

    "a comment on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعليق على
        
    • تعليق بشأن
        
    • تعليقاً على
        
    • تعليقا على
        
    • بتعليق على
        
    • أحد التعليقات على
        
    The Committee intended to draft a comment on article 12, taking care to ensure that it was accurate and clear. UN وأشار إلى أن اللجنة تعتزم صياغة تعليق على المادة 12 مع مراعاة ضمان أن يكون دقيقاً وواضحاً.
    The President then ratified the Covenant with a comment on article 26, paragraph 1. UN ثم صدق الرئيس على العهد مع إبداء تعليق على الفقرة 1 من المادة 26.
    I would also like to make a comment on landmines. UN وأود أيضاً إبداء تعليق على اﻷلغام البرية.
    However, we do have a comment on A/CN.10/2011/CRP.2, which has been distributed. UN ومع ذلك، لدينا تعليق بشأن الوثيقة A/CN.10/2011/CRP.2، التي تم توزيعها.
    83. In the same context, it is necessary to record a comment on the role of technical evaluation meetings. UN ٣٨ - وفي نفس السياق، من المهم تسجيل تعليق بشأن دور اجتماعات التقييم التقني.
    Firstly, on 5 January 2004, the Constitutional Court made a comment on the author's New Year speech. UN بداية، في 5 كانون الثاني/يناير 2004، أصدرت المحكمة الدستورية تعليقاً على خطاب صاحب البلاغ بمناسبة السنة الجديدة.
    In a comment on the incident, the district police spokesman stated that the question of the legality of the work was not central, indicating that it was suspended for fear that it might cause unnecessary flare-ups in the whole area. UN وقال المتحدث باسم شرطة المنطقة، تعليقا على الحادث إن مسألة مشروعية أعمال التجديد ليست هي أهم ما في اﻷمر، مشيرا إلى أن هذه اﻷعمال أوقفت خوفا من أن تؤدي إلى انفجارات لا داعي لها في المنطقة بأكملها.
    The Acting Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions made a comment on the reports. UN وأدلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليق على التقارير.
    Responding to a comment on the programme addressing violence in schools, she clarified that the violence and conditions in the schools were not solely due to conflict and that the programme follows a regional approach. UN وردا على أحد التعليقات على البرنامج الذي يعالج مسألة العنف في المدارس، أوضحت أن العنف في المدارس وظروفه سببهما النزاع فقط وأن البرنامج يتبع نهجا إقليميا.
    In a comment on Mr. Sharon's pronouncements, Palestinian Authority Justice Minister Freih Abu Medein warned of violence and bloodshed should Mr. Sharon be given a free hand with settlements. UN وفي تعليق على ما أعلنه السيد شارون، حذر فريح أبو مدين وزير العدل في السلطة الفلسطينية من العنف وإراقة الدماء إذا ما أطلقت يد السيد شارون في المستوطنات.
    That's not a lesson, by the way, just a comment on lumber availability. Open Subtitles و هذا ليس درسا بالمناسبة مجرد تعليق على كثرة تواجد الاخشاب
    Excuse me, Will. There's a comment on your website you need to see. Open Subtitles عذرًا, ويل, هناك تعليق على الموقع أنت بحاجة لمشاهدته.
    So is the superhero costume a comment on the male hierarchy ? Open Subtitles إذاً هل زي البطلة الخارقة تعليق على الذكورية ؟
    This distinction is clearly drawn by the famous Geneva educationist Jean Piaget in a comment on article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, which is worth quoting in full: UN ويوضح عالم جنيف الشهير المتخصص في مجال التربية، جان بياجيه، هذا التمييز في تعليق على المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يجدر إيراده بالكامل:
    In a comment on the affair, some Palestinian villagers indicated that they had effectively been approached by settlers who offered to buy houses they claimed were stolen Jewish property, occasionally using threats. UN وفي تعليق على هذه المسألة، ذكر بعض الفلسطينيين من سكان القرية إن المستوطنين اتصلوا بهم بالفعل وعرضوا عليهم شراء منازلهم بدعوى أنها ممتلكات يهودية مسروقة، بل وهددوهم بين حين وآخر.
    Responding to a comment on the need to avoid duplication, she assured the Board that country office representatives communicated with other country offices and with governments to ensure that efforts were complementary. UN وردا على تعليق بشأن الحاجة إلى تفادي الازدواجية، أكدت المديرة للمجلس أن ممثلي المكاتب القطرية يجرون اتصالات مع المكاتب القطرية الأخرى ومع الحكومات لكفالة تكامل الجهود.
    In reaction to a comment on SERNAM's emphasis on the reproductive role of women and what the role of men should be in that respect, she said that the changes introduced in labour legislation sought to ensure shared family responsibilities between men and women. UN وردا على تعليق بشأن تأكيد الهيئة الوطنية لشؤون المرأة على دور المرأة اﻹنجابي والدور الذي ينبغي أن يضطلع به الرجل في هذا الصدد، قالت إن التغييرات التي أدخلت على تشريعات العمل تستهدف ضمان تقاسم المسؤوليات اﻷسرية بين الرجل والمرأة.
    In response to a comment on the decline in programme expenditure in Africa, he regretted that there had been a slight reduction (4 per cent) in expenditure for category A countries. UN وردا على تعليق بشأن انخفاض النفقات البرنامجية في أفريقيا، أعرب عن أسفه لحدوث تخفيض طفيف )٤ في المائة( في النفقات بالنسبة للبلدان من الفئة ألف.
    Firstly, on 5 January 2004, the Constitutional Court made a comment on the author's New Year speech. UN بداية، في 5 كانون الثاني/يناير 2004، أصدرت المحكمة الدستورية تعليقاً على خطاب صاحب البلاغ بمناسبة السنة الجديدة.
    Was that the first painting and the last painting were so similar, and I think that that was intentional, a comment on the perpetual motion of life. Open Subtitles هو أن اللوحة الأولى و الأخيرة التي رأيناها كانتا متشابهتان و أعتقد بأن هذا أمر متعمد تعليقاً على حركة الحياة الأبدية
    While I have the floor, Mr. President, allow me to make a comment on the most recent Chinese nuclear test. We think that this most recent Chinese nuclear test underscores once more the necessity to bring about a ban on nuclear testing as rapidly as possible. UN السيد الرئيس، اسمحوا لي في كلمتي بأن أبدي تعليقاً على أحدث تجربة نووية صينية فأعتقد أن هذه التجربة النووية الصينية الحديثة تؤكد مرة أخرى ضرورة فرض حظر على التجارب النووية بأسرع ما يمكن.
    In a comment on the measure, Ingrid Jaradat, Director of the Residency Project at the Alternative Information Centre, stated that the Interior Minister had never declared that the West Bank was not part of the State of Israel and that Palestinians who moved there risked losing their identity cards. UN وقالت إنغريد جرادات، مديرة مشروع اﻹقامة في مركز المعلومات البديلة، تعليقا على هذا التدبير، إن وزير الداخلية لم يعلن أبدا أن الضفة الغربية ليست جزءا من دولة إسرائيل وأن الفلسطينيين الذين انتقلوا إليها يخاطرون بفقدان بطاقات هويتهم.
    Lastly, I would like to make a comment on present-day international realities which the Conference on Disarmament necessarily depends on when setting its goals. UN وأخيرا، أودﱡ أن أدلي بتعليق على الحقائق الدولية الحالية التي يخضع لها مؤتمر نزع السلاح بالضرورة عندما يضع أهدافه.
    Responding to a comment on the programme addressing violence in schools, she clarified that the violence and conditions in the schools were not solely due to conflict and that the programme follows a regional approach. UN ورداً على أحد التعليقات على البرنامج الذي يعالج مسألة العنف في المدارس، أوضحت أن العنف في المدارس والظروف السائدة فيها لا يُعزيان إلى النزاع فحسب، وأن البرنامج يتبع نهجا إقليميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد