A request is made for a commitment from member States to pay early in the calendar year. | UN | وقُدَم طلب للحصول على التزام من الدول الأعضاء بالدفع في وقت مبكر من السنة التقويمية. |
Equally important is a commitment from donors that efforts will be made to better coordinate their programmes. | UN | ومما يعادل ذلك أهميةً التزام من قبل المانحين ببذل الجهود من أجل تحسين التنسيق في برامجهم. |
The Government of Sierra Leone has requested support from Brazil, Canada and the United States and has already secured a commitment from Japan for additional assistance. | UN | وقد طلبت الحكومة المساعدة من البرازيل وكندا والولايات المتحدة وحصلت بالفعل على التزام من اليابان بتقديم مساعدة إضافية. |
The modalities of such a programme would include a commitment from the Secretariat not to recruit those personnel for an appropriate time following the end of their temporary assignment. | UN | وتتضمن طرائق هذا البرنامج التزاما من الأمانة العامة بعدم تعيين هؤلاء الأفراد لفترة مناسبة بعد انتهاء انتدابهم المؤقت. |
Effective aid coordination required a commitment from both the Government and donors, a national development plan and effective institutional arrangements and tools. | UN | والتنسيق الفعال للمعونة يقتضى التزاما من الحكومة والمانحين على حد سواء، وخطة تنمية وطنية وترتيبات وأدوات مؤسسية فعالة. |
And Afghanistan is only one of many places in today's world where such a commitment from the international community is needed. | UN | وما أفغانستان سوى مكان واحد من أماكن عدة في عالم اليوم يلزم فيها هذا الالتزام من جانب المجتمع الدولي. |
She received a commitment from the Government that an annotated list of disciplined army personnel and discharged minors with their addresses would be provided. | UN | وحصلت على تعهد من الحكومة بتقديم قائمة مشروحة بضباط الجيش الذين اتخذت بحقهم إجراءات تأديبية وبالقُصَّر الذين جرى إخلاء سبيلهم مع عناوينهم. |
These meetings served two purposes: to generate and receive further input on the implementation plan, and to obtain a commitment from the main stakeholders. | UN | وحققت هذه الاجتماعات غرضين هما: تقديم وتلقي المزيد من المعلومات التي تثري خطة التنفيذ، والحصول على التزام من أصحاب المصلحة الرئيسيين بها. |
In the meantime, UNHCR must obtain a commitment from the Vietnamese Government regarding the reintegration and safety of the Vietnamese refugees concerned. | UN | ويتعين على المفوضية في الوقت ذاته أن تحصل على التزام من الحكومة الفييتنامية بشأن إعادة إدماج اللاجئين الفييتناميين المعنيين وسلامتهم. |
Fifthly, the Conference should secure a commitment from nuclear-weapon States not to use nuclear weapons as a first step in a process leading to the negotiation of a convention banning their production and use. | UN | خامسا، ينبغي أن يؤمّن المؤتمر الحصول على التزام من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية كخطوة أولى في إطار عملية تؤدي إلى التفاوض حول اتفاقية تحظر إنتاجها واستخدامها. |
Fifthly, the Conference should secure a commitment from nuclear-weapon States not to use nuclear weapons as a first step in a process leading to the negotiation of a convention banning their production and use. | UN | خامسا، ينبغي أن يؤمّن المؤتمر الحصول على التزام من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية كخطوة أولى في إطار عملية تؤدي إلى التفاوض حول اتفاقية تحظر إنتاجها واستخدامها. |
We have secured a commitment from the travel and tourism industry to develop a code of conduct to prevent the sexual exploitation of children in travel and tourism. | UN | كما حصلنا على التزام من صناعة السياحة والسفر بوضع مدونة سلوك لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في السفر والسياحة. |
There must be a commitment from the international community to respecting the unity, sovereignty and territorial integrity of Iraq. | UN | ولا بد من وجود التزام من المجتمع الدولي باحترام وحدة العراق وسيادته وسلامته الإقليمية. |
Accordingly, we need a commitment from the international community as expressed in the United Nations that is more than merely something that is recorded each year. | UN | وطبقا لذلك، نحتاج إلى التزام من المجتمع الدولي كما تعبر عنه الأمم المتحدة يكون أكثر من مجرد شيء يُسجل كل سنة. |
The Organization had received a commitment from the United Nations Foundation to provide some welcome funding to enable it to acquire additional expertise to deal with energy issues. | UN | ومضى قائلا إن المنظمة تلقت التزاما من مؤسسة الأمم المتحدة بتوفير بعض التمويل اللازم لتمكينها من اكتساب خبرات إضافية في التعامل مع قضايا الطاقة. |
This raises concerns about the sustainability of the Commission and requires a commitment from the Government of Sierra Leone and other international partners to support its work in the long term. | UN | وهذا يثير شواغل بشأن مدى قدرة اللجنة على البقاء ويتطلب التزاما من الحكومة ومن الشركاء الدوليين الآخرين بدعم عملها في الأجل الطويل. |
The successful outcome of the efforts to free our planet from these dangerous and indiscriminate weapons requires a commitment from all stakeholders at the national and international levels. | UN | والنجاح في إخلاء كوكبنا من هذه الأسلحة الخطيرة والعشوائية يقتضي التزاما من جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي. |
This requires a commitment from all the political actors in Bosnia and Herzegovina, as well as maximum security guarantees and presence of the international community for a substantial time to come. | UN | وهذا يتطلب التزاما من جميع الجهات الفاعلة السياسية في البوسنة والهرسك، فضلا عن أقصى ضمانات أمنية ووجودٍ للمجتمع الدولي لفترة طويلة قادمة. |
An indication of such a commitment from the region would send an unequivocal message to the Somali leaders regarding their own responsibility, as well as to the international community at large. | UN | ووجود أية إشارة إلى هذا الالتزام من جانب المنطقة من شأنه أن يوجه رسالة لا لبس فيها إلى القادة الصوماليين فيما يتعلق بمسؤوليتهم هم، وإلى المجتمع الدولي بوجه عام. |
We need some kind of a commitment from the university. | Open Subtitles | نحتاج الى نوعٍ من الالتزام من الجامعة |
She obtained a commitment from the Government to take the steps necessary to develop a national legislative framework for the protection of children. | UN | وحصلت على تعهد من الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لوضع إطار تشريعي وطني لحماية الأطفال. |