ويكيبيديا

    "a common basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساس مشترك
        
    • قاعدة مشتركة
        
    • أساسا مشتركا
        
    • أساس موحد
        
    • أساساً مشتركاً
        
    In that connection, his Government called for constructive dialogue between civilizations in order to find a common basis for consolidating and strengthening human rights. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعو إلى إجراء حوار بنّاء بين الحضارات لإيجاد أساس مشترك من أجل توطيد حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Thus, there is a common basis for interest in the coordination of policies and international cooperation, including the use of regional and subregional mechanisms. UN ويوجد بالتالي أساس مشترك للاهتمام بتنسيق السياسات والتعاون الدولي، بما في ذلك استخدام اﻵليات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    It was also difficult for the Board to perform its functions properly or make a comparative analysis of audited entities while financial statements were not prepared on a common basis. UN ومن الصعب أيضا على المجلس تأدية مهامه بشكل سليم أو القيام بتحليلات مقارنة للكيانات التي تمت مراجعة حساباتها بينما لم يتم إعداد البيانات المالية على أساس مشترك.
    They reflected a wide range of State practices, were well supported by scientific evidence and could serve as a common basis for negotiation. UN وهى تعكس طائفة واسعة من ممارسات الدول، تدعمها أدلة علمية، ويمكن أن تشكل قاعدة مشتركة للمفاوضات.
    This is the only way that we will create a common basis of shared fundamental values for all civilizations. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نضع أساسا مشتركا للقيم الأساسية المشتركة بين كل الحضارات.
    To the extent practicable, the technical criteria applied by the contracting authority should be objective and quantifiable, so as to enable proposals to be evaluated objectively and compared on a common basis. UN وينبغي أن تكون المعايير التقنية التي تطبقها السلطة المتعاقدة، إلى الحد العملي الممكن، معايير موضوعية وقابلة للتحديد الكمي بحيث يتسنى تقييم الاقتراحات تقييما موضوعيا والمقارنة بينها على أساس موحد.
    The Convention on the Rights of the Child provides a common basis for our efforts. UN وتوفر اتفاقية حقوق الطفل أساساً مشتركاً لجهودنا.
    For the new GDP components, efforts have been made to establish a common basis for comparison. UN وبالنسبة للعناصر الجديدة للناتج المحلي الإجمالي، فقد بُذلت جهود من أجل وضع أساس مشترك للمقارنة.
    My aim in doing so was to initiate an informal dialogue and to see if we can develop a common basis for approaching the situation in Iraq. UN وهدفي من ذلك هو الشروع في حوار غير رسمي والنظر في ما إذا كان بوسعنا وضع أساس مشترك لتناول الحالة في العراق.
    All Belizeans must be assured of a certain minimum standard of living, which served as a common basis for the full enjoyment of all human rights. UN ويجب ضمان حد أدنى معين من المستوى المعيشي لجميع مواطني بليز، يكون بمثابة أساس مشترك للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Unfortunately, for whatever reason, the text before us does not reflect a common basis or even an attempt to reach a common basis. UN ولﻷسف، فإن النص المعروض علينا، أيا كان السبب، لا يعكس أي أساس مشترك أو حتى محاولــة للتوصل إلى أساس مشــترك.
    All national law had a common basis in the areas of the protection of fundamental rights and of criminal procedure. UN ١٢ - واستطرد موضحا أن جميع القوانين الوطنية لها أساس مشترك في مجالي حماية الحقوق اﻷساسية واﻹجراءات الجنائية.
    Australia calls on Israel, Syria and Lebanon to redouble their efforts to narrow their differences and find a common basis for peace. UN وتدعو استراليا اسرائيل وسوريا ولبنان الى مضاعفة جهودها لتضييق هوة الخلافات بينها، وﻹيجاد أساس مشترك لتحقيق السلم.
    In considering global strategies, it is important to develop some kind of balance between the differences among cultures and the universality of human values in order to find a common basis for coexistence and mutual enrichment of cultures. UN ومن المهم عند النظر في الاستراتيجيات العالمية، إيجاد نوع من التوازن بين اختلافات الثقافات وشمولية القيم اﻹنسانية من أجل إيجاد أساس مشترك للتعايش بين الثقافات والاثراء المتبادل فيما بينها.
    It should also be supported by the entire United Nations system in constructing a common basis of measurement, definition of baselines and identification of environment issues of the most urgent priority. UN وينبغي أيضا دعمه من منظومة الأمم المتحدة بالكامل في بناء أساس مشترك لقياس خطوط الأساس وتحديدها والوقوف على القضايا البيئية الأشد إلحاحا من حيث الأولوية.
    At the centre are the need to ensure a common basis of international norms and standards and the mobilization of the necessary resources for an investment in justice. UN ويتمثل الهدف المتوخى في تلبية الحاجة إلى ضمان أساس مشترك للقواعد والمعايير الدولية، وتعبئة الموارد اللازمة للاستثمار في العدالة.
    In States that follow a fully integrated approach, the protection of the acquisition secured creditor's rights will have a common basis. UN 132- وفي الدول التي تتبع نهجا متكاملا تماما، تقوم حماية حقوق الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي على أساس مشترك.
    It would, however, offer a common basis for coding and recording data on criminal acts or events. UN ولكنه سيوفر مع ذلك قاعدة مشتركة لتصنيف وتسجيل البيانات المتعلقة بالأعمال أو الأحداث الإجرامية.
    It would, however, offer a common basis for coding and recording of criminal acts or events at the point of reporting to and registration by the police, and it would act as a common standard for presentation of existing statistical data in a standardized format. UN غير أنه سيتيح قاعدة مشتركة لتوصيف وتسجيل الأفعال أو الأحداث الإجرامية عند نقطة إبلاغ الشرطة بها أو تسجيلها لها، وسيصلح كمعيار مشترك لعرض البيانات الإحصائية الموجودة في شكل موحّد.
    It is important that all Member States acknowledge this priority if we are to find a common basis for our further endeavours. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تقر جميع الدول اﻷعضاء بهذا اﻷولوية إذا كان لنا أن نجد أساسا مشتركا لجهودنا اﻹضافية.
    Since 1 January 1998 pensions for those who have retired from nomadic animal husbandry are calculated on a common basis. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 1998، تحسنت المعاشات التقاعدية للرحل الذين يتقاعدون من تربية الحيوان على أساس موحد.
    The Inspector encourages the ongoing work towards defining a glossary on strategic planning that would provide a common basis to further progress in this area. UN ويشجع المفتش العمل الجاري من أجل وضع مسرد خاص بالتخطيط الاستراتيجي سيتيح أساساً مشتركاً لمواصلة التقدم في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد