It was also said that hearing parties as witnesses was a common practice in international commercial arbitration. | UN | وقيل أيضا إن الاستماع إلى الأطراف باعتبارهم شهودا هو ممارسة شائعة في التحكيم التجاري الدولي. |
She also wondered whether any of the atolls had female chiefs and whether advertising for brides was a common practice in rural areas. | UN | وهي تتساءل أيضا عما إذا كان هناك جزر مرجانية ترأسها نساء وما إن كان الترويج للعرائس ممارسة شائعة في المناطق الريفية. |
179. Sexual harassment continues to be a common practice in private companies. | UN | 179- لا يزال التحرش الجنسي يشكل ممارسة شائعة في الشركات الخاصة. |
It was alleged that breaking into human rights organizations had become a common practice in Belarus. | UN | وادُعي أن اقتحام منظمات حقوق الإنسان أصبح ممارسة شائعة في بيلاروس. |
Mercury amalgamation, a common practice in informal, small-scale gold mining, is a health and environmental hazard. | UN | ويمثل المزج مع الزئبق، وهو ممارسة معتادة في التعدين للذهب ضيق النطاق غير الرسمي، خطرا على الصحة والبيئة. |
The second option is a common practice in the construction industry as it is not always feasible to complete or satisfactorily complete all items according to specifications. | UN | والخيار الثاني ممارسة معتادة في صناعة التشييد، حيث لا يمكن دائما إنجاز كافة البنود أو استكمالها بصورة مرضية وفقا للمواصفات المحددة. |
The representative also stated that female genital mutilation is not a common practice in Yemen, and it is limited to the coastal area of Yemen. | UN | وذكرت الممثلة أيضا أن ختان الإناث لا يمثل ممارسة شائعة في اليمن، وهي محصورة في المنطقة الساحلية من اليمن. |
That is a common practice in South Florida, they said, known as ‘admonishing’ or ‘demobilizing’ an operation.” | UN | وهي ممارسة شائعة في جنوب فلوريدا، تعرف بأنها عملية ' تحذير ' أو ' تفكيك ' ، كما يقولون. |
It was a common practice in many African countries for girls to be placed in other families in exchange for a cash compensation to the parents. | UN | وأوضحت أن إيداع الفتيات لدى أسر أخرى مقابل تعويض نقدي يحصل عليه اﻷهل هو ممارسة شائعة في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية. |
He notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
He notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Subscription is not a common practice in non-legally binding instruments. | UN | ولم تكن عملية الاشتراك ممارسة شائعة في الصكوك غير الملزمة قانونا. |
This should not be a problem; to outsource payroll services is a common practice in the private sector, more sensitive to confidentiality issues than the United Nations system where salary scales are public. | UN | وينبغي ألا يكون هذا مشكلة؛ فالاستعانة بمصادر خارجية لأداء خدمات تجهيز كشوف المرتبات ممارسة شائعة في القطاع الخاص، الأشد حساسية لقضايا السرية من منظومة الأمم المتحدة ذات جداول المرتبات المعلنة. |
South-South investment and business cooperation are also becoming a common practice in many cases. | UN | كما أن الاستثمار بين بلدان الجنوب وإقامة شركات الأعمال التجارية أصبحا ممارسة شائعة في حالات عديدة. |
Spontaneous exchange of information is a common practice in Chile. | UN | وتبادل المعلومات تلقائيا ممارسة شائعة في شيلي. |
Rape in wartime is a common practice in countries in the grip of civil war or other conflicts. | UN | والاغتصاب في زمن الحرب ممارسة شائعة في البلدان التي تمزقها الحروب الأهلية وغيرها. |
The use of retirees as consultants is a common practice in the United Nations system. | UN | 90- استخدام المتقاعدين كخبراء استشاريين هو ممارسة شائعة في منظومة الأمم المتحدة. |
The use of retirees as consultants is a common practice in the United Nations system. | UN | 90- استخدام المتقاعدين كخبراء استشاريين هو ممارسة شائعة في منظومة الأمم المتحدة. |
While this problem is not new, looting has become a common practice in the past months, especially in areas of CNDD-FDD deployment. | UN | ورغم أن هذه المشكلة ليست جديدة، فإن عمليات النهب أصبحت ممارسة معتادة في الشهور الأخيرة، لا سيما في مناطـق انتشــار قوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية. |
The Inspectors recognize the importance of new initiatives for thematic funding and pooled funding for increasing the flexibility of extrabudgetary/non-core resources received by the organizations and believe that such funding modalities should be a common practice in the United Nations system. | UN | 38 - ويعترف المفتشون بأهمية المبادرات الجديدة بخصوص التمويل المواضيعي والتمويل المجمع في زيادة مرونة الموارد الخارجة عن الميزانية/غير الأساسية التي تتلقاها المنظمات، ويعتقدون أن أسلوبي التمويل هذين ينبغي أن يكونا ممارسة معتادة في منظومة الأمم المتحدة. |