ويكيبيديا

    "a complement to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكملا
        
    • عنصرا من العناصر المكملة
        
    • عنصراً مكملاً
        
    • ذلك تكملة
        
    We view it as a complement to the discussions under way in Geneva. UN ونعتبرها عنصرا مكملا للمناقشات الجارية في جنيف.
    UNDP support for the Local Dialogue Group process, as a complement to the work of the Pakistan Consortium, was greatly appreciated. UN وذكر في الختام أن دعم البرنامج اﻹنمائي لعملية فريق الحوار المحلي بصفته مكملا لعمل المجمع الباكستاني، يحظى بالتقدير الكبير.
    Although these mechanisms play a useful advisory role, they constitute neither a proper alternative nor a complement to the formal justice system. UN وعلى الرغم من قيام هذه الآليات بدور استشاري مفيد، فإنها لا تشكل بديلا ملائما ولا مكملا لنظام العدل الرسمي.
    We agree that such means should have their place in the treaty and can be useful as a complement to the International Monitoring System, with the necessary guarantees to caution against potential abuse or selective and partial use of NTMs. UN فنحن متفقون على أن يكون لهذه الوسائل مكانها في المعاهدة وأنها قد تكون مفيدة بوصفها عنصرا من العناصر المكملة لنظام الرصد الدولي، مع وجود الضمانات اللازمة للتحذير من احتمال إساءة استخدام هذه الوسائل التقنية الوطنية أو من استخدامها استخداما انتقائيا وجزئيا.
    Negotiations were a complement to the fight against terrorism, not an alternative, and their endorsement by the international community would be sought at some point. UN وتعد المفاوضات عنصراً مكملاً لمكافحة الإرهاب، وليست بديلا لها، وسيجري العمل في مرحلة ما لتكسب تأييد المجتمع الدولي لهذه المفاوضات.
    It would be a complement to the efforts of the Security Council; UN وسوف يكون ذلك تكملة لجهود مجلس الأمن؛
    In conclusion, Nigeria hopes that the Convention will enjoy universal support so that it can justify the purpose of its adoption and be a complement to the Conventions on climate change and biodiversity. UN وختاما، تأمل نيجيريا في أن تحظى الاتفاقية بالدعم العالمي حتى يمكنها أن تبرر الغرض من اعتمادها، وأن تصبح عنصرا مكملا لاتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    11. Nevertheless, we need to work in order to accomplish the establishment of a legally binding instrument on brokering as a complement to the Programme of Action. UN 11 - بيد أننا نحتاج إلى العمل لإتمام وضع صك ملزم قانونيا بشأن السمسرة، يشكل عنصرا مكملا لبرنامج العمل.
    The Secretary-General’s reforms have given a major impulse to the achievement of that goal through the UNDAF as a complement to the country strategy note, where it exists. UN وقد أعطت اﻹصلاحات التي اضطلع بها اﻷمين العام دفعة كبرى لتحقيق هذا الهدف من خلال إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بوصفه مكملا لمذكرات الاستراتيجية القطرية، حيثما وجدت.
    We note that member States have continued to grapple with the issue of establishing an international regime on liability for nuclear damage as a complement to the Convention on Nuclear Safety adopted last year. UN ونلاحظ أن الدول اﻷعضاء لا تزال تحاول معالجة مسألة إقامة نظام دولي للمسؤولية القانونية عن اﻷضرار النووية يكون مكملا لاتفاقية اﻷمان النووي التي اعتمدت في العام الماضي.
    For this reason the SBSTA may wish to consider adopting a reporting format as a complement to the adopted reporting framework. UN ولهذا السبب ربما ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في النظر في اعتماد نموذج تبليغ باعتباره مكملا ﻹطار التبليغ المعتمد.
    Whereas the previous speaker had highlighted, almost to the exclusion of other aspects, the positive exploratory dialogue initiated in Laayoune, the Secretary-General, his Special Representative and the interested countries had always intended that dialogue to be a complement to the settlement process and not a substitute for it. UN وقال في حين أن المتكلم السابق أكد على الحوار الاستقصائي الايجابي المستهل الذي جرى في لايون، والذي كاد ألا يشير الى الجوانب اﻷخرى، فإن اﻷمين العام وممثله الخاص والبلدان المعنية قصدوا دائما أن يكون هذا الحوار مكملا لعملية التسوية لا بديلا لها.
    62. Among the main areas in need of resources and assistance was South-South cooperation, conceived as a complement to the North-South cooperation and not as a substitute for it. UN 62 - وتابع قائلا إن من بين المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى الموارد والمساعدة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره مكملا للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب وليس عضوا عنه.
    71. Notes with appreciation the Personal Knowledge Management initiative to assist representatives of Member States and Secretariat staff in the use of information products and tools as a complement to the traditional training programmes; UN 71 - تلاحظ مع التقدير مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛
    71. Notes with appreciation the Personal Knowledge Management initiative to assist representatives of Member States and Secretariat staff in the use of information products and tools as a complement to the traditional training programmes; UN 71 - تلاحظ مع التقدير مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛
    The role of ACC, the Commission on the Status of Women, the Economic and Social Council and the General Assembly in this regard is especially important as a complement to the role of the respective governing bodies of the various entities of the United Nations system. UN والدور الذي تؤديه في هذا المجال لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة مركز المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة هو دور على جانب خاص من اﻷهمية بوصفه مكملا للدور الذي يؤديه كل من مجالس إدارة مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    For this reason, we welcome the launching of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa as a complement to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and as a framework for the cooperation of the whole of the United Nations system aiming at a genuine mobilization of the operational activities of the New Agenda for Africa. UN ولهذا فإننا نرحب بإطلاق مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا على مستوى المنظومة كلها، بوصفها جهدا مكملا لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وكإطار لتعاون منظومة اﻷمم المتحدة كلها بهدف التعبئة الحقيقية لﻷنشطة التشغيلية اللازمة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    72. Notes with appreciation the Personal Knowledge Management initiative to assist representatives of Member States and Secretariat staff in the use of information products and tools as a complement to the traditional training programmes; UN 72 - تلاحظ مع التقدير مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛
    72. Notes with appreciation the Personal Knowledge Management initiative to assist representatives of Member States and Secretariat staff in the use of information products and tools as a complement to the traditional training programmes; UN 72 - تلاحظ مع التقدير مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛
    We agree that such means should have their place in the treaty and can be useful as a complement to the International Monitoring System, with the necessary guarantees to caution against potential abuse or selective and partial use of NTMs. UN فنحن متفقون على أن يكون لهذه الوسائل مكانها في المعاهدة وأنها قد تكون مفيدة بوصفها عنصرا من العناصر المكملة لنظام الرصد الدولي، مع وجود الضمانات اللازمة للتحذير من احتمال إساءة استخدام هذه الوسائل التقنية الوطنية أو من استخدامها استخداما انتقائيا وجزئيا.
    AfT should be a complement to the Doha Round and an essential component of a broader development package that must be pursued in conjunction with other development measures to promote trade, investment and financial cooperation. UN حيث ينبغي أن تشكِّل المعونة من أجل التجارة عنصراً مكملاً لجولة الدوحة وجزءاً أساسياً من مجموعة أوسع من التدابير الإنمائية التي يجب العمل على تنفيذها بالاقتران مع تدابير إنمائية أخرى تهدف إلى تعزيز التعاون في مجالات التجارة والاستثمار والمال.
    In addition, the All-China Women's Federation, the largest women's organization in the country, formulated, in the light of the prevailing conditions, a programme for promoting legal awareness among urban and rural women as a complement to the Second Five-Year Legal Awareness Campaign. UN كما قام الاتحاد النسائي لعموم الصين، وهو أكبر منظمة نسائية بالبلد، في ضوء الظروف السائدة، بوضع برنامج لتعميم الثقافة المتعلقة بالقوانين فيما بين نساء الحضر والريف، باعتبار ذلك تكملة للحملة الخمسية الثانية لتعميم المعارف القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد