There is a comprehensive international legal framework establishing the obligations of States regarding the human rights of the girl child. | UN | وثمة إطار قانوني دولي شامل يكرس التزامات الدول بشأن حقوق الإنسان للطفلة. |
Its entry into force, eight years ago, was of the greatest importance for the establishment of a comprehensive international legal framework for ocean governance. | UN | ودخولها حيز النفاذ، منذ ثمانية أعوام، كانت له أهمية كبرى لإنشاء إطار قانوني دولي شامل لإدارة المحيطات. |
Chile continued to support the adoption of a comprehensive international legal instrument to promote and protect the rights and dignity of older persons. | UN | ولا تزال شيلي تؤيد اعتماد صك قانوني دولي شامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم. |
We also support the proposal to elaborate a comprehensive international legal instrument against transnational organized crime, which plays a central role in promoting illegal drug use and its attendant activities. | UN | ونؤيد أيضا الاقتراح الرامي إلى صياغة صك قانوني دولي شامل لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، التي تلعب دورا رئيسيا في انتشار تعاطي المخدرات غيـــر المشروعة واﻷنشطة المرتبطة بها. |
Thus, while appreciating every effective and constructive proposal towards a compromise solution, his delegation would strongly prefer a comprehensive international legal framework that would ban all kinds of human cloning, as proposed in draft resolution A/C.6/59/L.2. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه في الوقت الذي يتفهم فيه كل اقتراح فعال وبناء نحو التوصل إلى حل وسط، فإن وفد بلاده يفضل بشدة إطارا قانونيا دوليا شاملا يحظر جميع أشكال استنساخ الإنسان، كما جاء في مشروع القرار A/C.6/59/L.2. |
The paper showed how human rights, underpinned by a comprehensive international legal framework and realized in a sustainable manner, can be employed as strategic tools in poverty reduction strategies. | UN | وتبين الورقة كيف أن حقوق الإنسان، إذا كانت مدعومة بإطار قانوني دولي شامل ومعمولا بها على نحو مستدام، يمكن استخدامها كأدوات استراتيجية في استراتيجيات الحد من الفقر. |
The Azerbaijani Republic fully supports the idea of the adoption of a comprehensive international legal instrument on the prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines and on their destruction. | UN | إن جمهورية أذربيجان تؤيد تمام التأييد فكرة اعتماد صك قانوني دولي شامل بشأن حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام. |
Some delegations stressed the importance of establishing a comprehensive international legal framework for the fight against terrorism, and of filling the lacunae in the existing counter-terrorism regime. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية وضع إطار قانوني دولي شامل لمحاربة الإرهاب وسد الثغرات التي تتخلل النظام الحالي لمكافحة الإرهاب. |
It was therefore essential to adopt a comprehensive international legal framework which, in conjunction with existing international law, would be effective in countering terrorism in all its forms and manifestations. | UN | لذلك فإن من الجوهري اعتماد إطار قانوني دولي شامل سيكون، بالاقتران مع القانون الدولي القائم، فعالاً في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
1. Mr. Hadjiargyrou (Cyprus) stressed the importance of creating a comprehensive international legal regime in responding to the dangers posed by the increasingly sophisticated operations of organized crime. | UN | 1 - السيد حاجيارجيرو (قبرص): أكد على أهمية إيجاد نظام قانوني دولي شامل لدى الرد على الأخطار التي تشكلها عمليات الجريمة المنظمة التي يزداد تعقيدها. |
In the context of the continuing discussion in the International Atomic Energy Agency to establish a comprehensive international legal regime on liability, the Forum considered that the region should support the establishment of a credible civil liability regime with adequate compensation levels. | UN | وفي إطار المشاورات المستمرة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ﻹنشاء نظام قانوني دولي شامل يتعلق بالمسؤولية، رأى المحفل أنه ينبغي للمنطقة أن تؤيد إنشاء نظام مسؤولية مدني ذي مصداقية يتضمن معدلات تعويض كافية. |
Given the lack of a comprehensive international legal framework governing the activities of private military and security companies, it is crucial that in all cases private military and security contractors be subject to local laws and to prosecution in local courts under such laws. | UN | ونظرا لعدم وجود إطار قانوني دولي شامل ينظم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، من الأهمية بمكان أن تكون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، في كل الأحوال، خاضعة للقوانين المحلية وللمقاضاة في محاكم محلية بموجب هذه القوانين. |
52. African States, as part of the global community, have, through the establishment of a comprehensive international legal regime on human rights, charged themselves with the obligation of promoting and protecting the human rights of their citizens. | UN | 52- فالبلدان الأفريقية، كجزء من المجتمع العالمي، قد أخذت على عاتقها، عن طريق إنشاء نظام قانوني دولي شامل بشأن حقوق الإنسان، الالتزام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها. |
(k) Convinced of the need for a comprehensive international legal instrument to combat all aspects of the transnational smuggling of migrants by land, air and sea, | UN | )ك( واقتناعا منها بالحاجة الى صك قانوني دولي شامل لمكافحة جميع جوانب تهريب المهاجرين عبر الحدود الوطنية عن طريق البر والجو والبحر ، |
(k) Convinced of the need for a comprehensive international legal instrument to combat all aspects of the transnational smuggling of migrants by land, air and sea, | UN | )ك( واقتناعا منها بالحاجة الى صك قانوني دولي شامل لمكافحة جميع جوانب تهريب المهاجرين عبر الحدود الوطنية عن طريق البر والجو والبحر ، |
(k) Convinced of the need for a comprehensive international legal instrument to combat all aspects of the transnational smuggling of migrants by land, air and sea, | UN | )ك( واقتناعا منها بالحاجة الى صك قانوني دولي شامل لمكافحة جميع جوانب تهريب المهاجرين عبر الحدود الوطنية عن طريق البر والجو والبحر ، |
(k) Convinced of the need for a comprehensive international legal instrument to combat all aspects of the transnational smuggling of migrants by land, air and sea, | UN | )ك( واقتناعا منها بالحاجة الى صك قانوني دولي شامل لمكافحة جميع جوانب تهريب المهاجرين عبر الحدود الوطنية عن طريق البر والجو والبحر، |
In this connection, the entry into force, on 1 July 2003, of the International Convention for the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families is a great advance towards the establishment of a comprehensive international legal framework for the protection of the human rights of all migrant workers. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دخول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في 1 تموز/يوليه 2003 يمثل تقدما كبيرا نحو إنشاء إطار قانوني دولي شامل لحماية حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين. |
The States Parties to the Convention that are members of the Group of 77 and China believe that the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea nine years ago -- specifically, on 16 of November 1994 -- represented a decisive milestone in the establishment of a comprehensive international legal framework governing the oceans. | UN | وتعتقد الدول الأطراف في الاتفاقية التي هي أعضاء في مجموعة الـ 77 والصين أن بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار منذ تسع سنوات - وتحديدا في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 - قد مثل معلما حاسما في وضع إطار قانوني دولي شامل ينظم شؤون المحيطات. |
22. What is still often forgotten in development debates is that international human rights instruments have for decades provided a comprehensive international legal framework of obligations, which States have voluntarily agreed to fulfil and which provides the parameters of what Governments may or may not do in the name of development. | UN | 22 - في كثير من الأحيان، لا يتطرّق المشاركون في المناقشات الخاصة بالتنمية إلى أن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وفرت، على مدى عقود، إطارا قانونيا دوليا شاملا من الالتزامات، التي وافقت الدول على الوفاء بها طواعية، والتي تضع حدودا لما يمكن، أو لا يمكن، للحكومات القيام به باسم التنمية. |
Mr. Steward (South Africa): The United Nations Convention on the Law of the Sea provides a comprehensive international legal regime for the sustainable development of the marine and coastal environments, including the responsible distribution and exploration of the deep seabed resources. | UN | السيد ستيوارد )جنوب افريقيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار توفر نظاما قانونيا دوليا شاملا للتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية، بما في ذلك التوزيع والاستكشاف المتسمان بالمسؤولية لموارد قاع البحار العميق. |