ويكيبيديا

    "a comprehensive response" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استجابة شاملة
        
    • الاستجابة الشاملة
        
    • رد شامل
        
    • ردا شاملا
        
    • التصدي الشامل
        
    • رداً شاملاً
        
    • اتخاذ تدابير شاملة
        
    • المواجهة الشاملة
        
    • تصدّ شامل
        
    • تحرك شامل
        
    • تحركا شاملا
        
    • التصدي الشاملة
        
    • التصدي بشكل شامل
        
    • التصدِّي الشامل
        
    • والاستجابة الشاملة
        
    There should be a comprehensive response to the need for conflict management. UN بل يجب أن تكون هناك استجابة شاملة للحاجة إلى إدارة الصراعات.
    Their disproportionate incidence among the poorest demonstrates the need for a comprehensive response to the problem. UN وتدل الإصابة بهذه الأمراض على نحو غير متناسب بين المجتمعات الأشد فقراً، على مدى الحاجة إلى استجابة شاملة لهذه المشكلة.
    The Accord did not represent all that the international community needed then in order to bring about a comprehensive response to the continuing challenge of climate change. UN والاتفاق لا يلبي كل ما كان يحتاجه المجتمع الدولي آنذاك من أجل تحقيق استجابة شاملة في مواجهة تحدي تغير المناخ المستمر.
    It invites the State party to seek international assistance in its efforts to put in place such a comprehensive response. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الدولية في الجهود التي تبذلها رجاة أن تضع موضع التنفيذ الاستجابة الشاملة هذه.
    After prolonged deliberations, the Committee decided to invite the Transnational Radical Party to submit a comprehensive response by 16 September 2000. UN وعلى إثر مداولات مطولة، قررت اللجنة دعوة الحزب الراديكالي عبر الوطني إلى تقديم رد شامل بحلـــول 16 أيلول/سبتمبر 2000.
    a comprehensive response to the inventory-related questions raised by the representative of Pakistan would be provided the following day. UN وأضاف قائلا إنه سيقدم في اليوم التالي ردا شاملا على المسائل المتعلقة بالجرد التي أثارها ممثل باكستان.
    To have in place a comprehensive response to HIV/AIDS requires tremendous resources that stretch the capacity of our economy. UN ويتطلب التصدي الشامل للإيدز موارد هائلة تتجاوز قدرات اقتصادنا.
    This will be followed up through a comprehensive response to the 2007 gender policy evaluation. UN وستتم متابعة هذا الموضوع عن طريق استجابة شاملة لتقييم السياسات الجنسانية لعام 2007.
    ICRC therefore provided civilian populations with a comprehensive response to their multifaceted needs. UN ولهذا فإن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تقدِّم للسكان المدنيين استجابة شاملة لحاجاتهم المتعددة الأوجه.
    The Guidelines serve to help concerned Governments and the international community deliver a comprehensive response to refugees with HIV/AIDS. UN وتعمل هذه المبادئ التوجيهية على مساعدة الحكومات المعنية والمجتمع الدولي على تقديم استجابة شاملة للاجئين المصابين بالإيدز.
    CERF was important in helping agencies to provide a comprehensive response and assist more than 1.5 million people. UN واتسم عمل الصندوق بالأهمية في مساعدة الوكالات في توفير استجابة شاملة ومساعدة أشخاص تجاوز عددهم 1.5 مليون نسمة.
    The Convention's far-reaching approach and the mandatory nature of many of its provisions make it an important tool for developing a comprehensive response to a global problem. UN وهي، بفضل نهجها البعيد المدى والطبيعة الإلزامية للعديد من أحكامها، أداة مهمة لوضع استجابة شاملة لمشكلة عالمية.
    The aim is to articulate a comprehensive response to the population's most pressing social needs. UN وتتوخى بذلك بلورة استجابة شاملة إلى أكثر الاحتياجات الاجتماعية إلحاحاً.
    The National Plan of Action on Gender Based Violence provides a comprehensive response to all forms of GBV. UN وتوفر خطة العمل الوطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس استجابة شاملة لجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    It invites the State party to seek international assistance in its efforts to put in place such a comprehensive response. UN وتدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الدولية في جهودها الرامية إلى وضع هذه الاستجابة الشاملة.
    Even so, protection remains an illaddressed component of a comprehensive response to the plight of internally displaced persons. UN ومع ذلك، فلا تزال الحماية العنصر المغبون من الاستجابة الشاملة لمحنة المشردين داخلياً.
    The state had undertaken a comprehensive response to the situation, with truth and justice as the guiding principles. UN وقد قامت الولاية بتقديم رد شامل على الحالة مسترشدة بمبدأ الحقيقة والعدالة.
    We are also active in seeking a comprehensive response to the curse of cluster munitions, the appalling effects of which are all too evident in Lebanon and elsewhere. UN ونحن أيضا نشطون في البحث عن رد شامل على نقمة الذخائر العنقودية، التي تتضح آثارها الرهيبة بشكل كامل في لبنان وغيرها.
    OIOS is still awaiting a comprehensive response to those recommendations. UN وما زال مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينتظر ردا شاملا على هذه التوصيات.
    A lack of public-sector capacity and access to vulnerable populations has hindered attempts at a comprehensive response to these issues. UN وكان افتقار القطاع العام للقدرات وعجزه عن الوصول إلى قطاعات السكان الضعيفة عاملا معرقلا في وجه المساعي الرامية إلى التصدي الشامل لهذه المسائل.
    Prior to the nineteenth session the Subcommission had received a comprehensive response to its preliminary considerations and questions. UN وقبل انعقاد الدورة التاسعة عشرة، كانت اللجنة الفرعية قد تلقّت رداً شاملاً على الاعتبارات الأولية والأسئلة.
    The Council recognizes that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea, and stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and armed robbery at sea and tackle its underlying causes. UN ويسلم المجلس بأن استمرار حالة انعدام الاستقرار في الصومال يساهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويؤكد ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لقمع القرصنة وأخذ الرهائن والتصدي للأسباب التي تكمن وراءهما.
    While the Secretariat has implemented measures to prevent crimes being committed, a comprehensive response to criminal conduct requires criminal accountability. UN وفي حين أن الأمانة العامة قد نفذت تدابير لمنع ارتكاب الجرائم، فإن المواجهة الشاملة للسلوك الإجرامي تتطلب مساءلة جنائية.
    She echoed the UNDP response and went on to underscore UNFPA commitment to ongoing work, drawing attention to the Fund's focus on the prevention of mother-to-child transmission, especially within family planning services; young people, especially young women; and the integration of a comprehensive response to HIV under the broad umbrella of sexual and reproductive health. UN وكررت رد البرنامج الإنمائي، ومضت تؤكد التزام صندوق السكان بالعمل الجاري، موجهة الانتباه إلى تركيز الصندوق على منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، ولا سيما في إطار خدمات تنظيم الأسرة؛ والشبان، ولا سيما الشابات؛ وإدراج تصدّ شامل لفيروس نقص المناعة البشرية، داخل النطاق الواسع للصحة الجنسية والإنجابية.
    3. Stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and tackle its underlying causes by the international community; UN 3 - يؤكد الحاجة إلى تحرك شامل من جانب المجتمع الدولي لقمع القرصنة ومعالجة الأسباب الكامنة وراءها؛
    The Council stresses the need for a comprehensive response by the international community to repress piracy and tackle its underlying causes for a durable eradication of piracy and armed robbery at sea and illegal activities connected therewith. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن يتحرك المجتمع الدولي تحركا شاملا لقمع القرصنة والتصدي لأسبابها الدفينة بهدف القضاء نهائيا على القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر، وعلى ما يرتبط بهما من أنشطة غير قانونية.
    It invites the Cook Islands to seek international assistance in its efforts to put in place such a comprehensive response. UN وتدعو جزر كوك لأن تطلب المساعدة الدولية فيما تضطلع به من جهود لإقامة منظومة التصدي الشاملة هذه.
    To recognize that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery, to stress the need for a comprehensive response to tackle piracy and its underlying causes, and to note the importance of cooperation between Member States on the issue of hostagetaking. UN " 16 - الإقرار بأن استمرار حالة انعدام الاستقرار في الصومال يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح، وتأكيد ضرورة التصدي بشكل شامل للقرصنة والأسباب التي تكمن وراءها، وملاحظة أهمية التعاون بين الدول الأعضاء بشأن مسألة أخذ الرهائن.
    As part of a comprehensive response to HIV among people who inject drugs, it is necessary to address other common health conditions, including tuberculosis, hepatitis C, sexually transmitted infections and mental health problems. UN 61- وفي إطار التصدِّي الشامل للإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن، يلزم العناية بالظروف الصحية المشتركة الأخرى، بما في ذلك حالات داء السل، والتهاب الكبد جيم، والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومشاكل الصحة العقلية.
    The panellists focused on such issues as making the case for investing in young people; fulfilling the rights and needs of the hardest-to-reach adolescent girls; a comprehensive response to young people's development; meaningful youth participation in policymaking and governance; and the World Health Assembly 2011 resolution on young people and the follow-up strategy for implementation. UN وركز المشاركون في الحلقة على قضايا مثل الدعوة للاستثمار في الشباب؛ والوفاء بحقوق الفتيات المراهقات اللاتي يصعب الوصول إليهن وتلبية احتياجاتهن؛ والاستجابة الشاملة لتنمية قدرات الشباب؛ ومشاركة الشباب بصورة مجدية في صنع القرار والحكم؛ وقرار جمعية الصحة العالمية لعام 2011 بشأن الشباب واستراتيجية متابعة تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد