Absenteeism is also a concern in the public educational system. | UN | ويشكل الغياب أيضا مصدر قلق في نظام التعليم العام. |
Absenteeism is also a concern in the public educational system. | UN | ويشكل الغياب أيضا مصدر قلق في نظام التعليم العام. |
The effectiveness of institutions for undertaking actions remains a concern. | UN | وتظل فعالية المؤسسات في اتخاذ إجراءات تمثل أحد الشواغل. |
Linking with actors on the ground and with national stakeholders must remain a concern of all of us. | UN | والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا. |
The prevalence of sexually transmitted diseases, however, is a concern of the local Government. | UN | بيد أن انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي هو مبعث قلق للحكومة المحلية. |
Physical mistreatment of prisoners remains a concern in a number of provincial prisons, and also in police cells. | UN | وما زال سوء اﻹيذاء البدني للسجناء مدعاة للقلق في عدد من سجون المقاطعات وفي زنازين الشرطة. |
However, the impact of violence on children is still a concern. | UN | لكن آثار العنف في الأطفال لا تزال تثير القلق. |
The resurgence in tuberculosis incidence is also a concern requiring the further strengthening of awareness and treatment regimes. | UN | كما يشكل ظهور حالات السل من جديد مصدر قلق يتطلب زيادة تعزيز التوعية بالمرض ونظم علاجه. |
However, the gap between men and women remains a concern. | UN | بيد أن الفارق بين الرجال والنساء يظل مصدر قلق. |
Trafficking and exploitation of women and children remained a concern. | UN | ولا يزال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم يشكّل مصدر قلق. |
The financial situation of our Organization has been, as in previous years, a concern for Member States. | UN | لقد كانت الحالة المالية لمنظمتنا، كما كان الحال في السنوات الماضية، مصدر قلق للدول اﻷعضاء. |
Nuclear disarmament is a concern of the entire international community. | UN | فنزع السلاح النووي يمثل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره. |
Equity considerations in access to services remain a concern. | UN | ولا تزال اعتبارات الإنصاف في الحصول على هذه الخدمات أحد الشواغل. |
This, however, is not so much a concern as a reminder of how unusually rapidly trade had grown in 1994 and 1995. | UN | بيد أن هذا اﻷمر لا يمثل شاغلا كبيرا، إذا تذكرنا نمو التجارة بسرعة غير عادية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
The prevalence of sexually transmitted diseases, however, is a concern of the local Government. | UN | بيد أن انتشار اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي هو مبعث قلق للحكومة. |
Food security and health care also remain a concern. | UN | ويمثل الأمن الغذائي والرعاية الصحية أيضا مدعاة للقلق. |
It also asked if human trafficking was a concern and what measures were in place to curb it. | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كانت مسألة الاتِّجار بالبشر تثير القلق وعن طبيعة التدابير المتَّخذة لمكافحته. |
Transgenic food production was also a concern, linked to intellectual property rights in such production. | UN | وأضاف قائلاً، إن إنتاج الأغذية المهجّنة وراثياً يعتَبر أيضاً شاغلاً مقلقاً ويتصل بحقوق الملكية الفكرية في هذا الإنتاج. |
Heavy dependence on particular sources of funding is a concern. | UN | والاعتماد الشديد على مصادر معينة للتمويل أمر يثير القلق. |
More specifically, the question of access to education and health remains a concern in most countries under review. | UN | ولا تزال مسألة الحصول على خدمات التعليم والصحة تحديداً مثار قلق في معظم البلدان الخاضعة للاستعراض. |
Low representation of women in decision-making positions in local government, as well as in the private sector, also remains a concern. | UN | ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات في الحكومة المحلية، وكذلك في القطاع الخاص، يشكل مصدرا للقلق. |
The situation of refugee and displaced women, including their integration, or reintegration, in society, remains a concern. | UN | ولا تزال حالة اللاجئات والمشردات، بما في ذلك إدماجهن أو إعادة إدماجهن في المجتمع، شاغلا من الشواغل. |
The regional security landscape in Asia and the Middle East constitutes a concern for the international community, compelling us to be ever vigilant. | UN | إن حالة الأمن الإقليمي في آسيا والشرق الأوسط تمثل أحد شواغل المجتمع الدولي وتفرض علينا أن نتحلى دائما باليقظة. |
The measures have raised a concern that permits for politically active individuals will be more frequently cancelled. | UN | وأثارت هذه التدابير القلق من أن يتزايد تواتر إلغاء التصاريح الممنوحة للناشطين سياسيا. |
Micronutrient deficiencies are a concern. | UN | وتشكل حالات النقص في المغذيات الدقيقة مصدراً للقلق. |
While the teen pregnancy rate was at its lowest in recent times, it remained a concern. | UN | وعلى الرغم من أن ظاهرة حمل المراهقات تعتبر مؤخرا في أدنى مستوى لها، فإن هذه الظاهرة ما زالت تبعث على القلق. |