This has resulted in a considerable increase in the budget for the care and maintenance project for non-Mozambican asylum-seekers. | UN | وأسفر ذلك عن زيادة كبيرة في الميزانية المخصصة لمشروع الرعاية والاعالة لملتمسي اللجوء من المواطنين غير الموزامبيقيين. |
As pointed out by the Chief Justice, such an amendment would require a considerable increase in the number of magistrates. | UN | ومثلما ذكر رئيس القضاء، فإن تعديلاً من هذا القبيل من شأنه أن يقتضي زيادة كبيرة في عدد القضاة. |
In 2000 and 2001, the number of reports submitted marked a considerable increase over all previous years. | UN | وكان عدد التقارير المقدمة، في عامي 2000 و2001، يسجل زيادة كبيرة على جميع السنوات السابقة. |
The number of participants represents a considerable increase of 50 per cent compared to the last reporting period. | UN | ويمثل عدد المشاركين زيادة ملحوظة بنسبة 50 في المائة بالمقارنة مع فترة الإبلاغ السابقة. |
That will mean a considerable increase in demand for the IAEA's services in nuclear safety, security and verification. | UN | وهذا يعني زيادة كبيرة في الطلب على خدمات الوكالة في مجال السلامة النووية والأمن والتحقق. |
In the last ten years there has been a considerable increase in the number and range of NGOs specialising in HIV/AIDS work. | UN | وشهدت السنوات العشر الماضية زيادة كبيرة في عدد ونطاق المنظمات غير الحكومية المتخصصة في العمل في هذا المجال. |
The exception is construction, which had a considerable increase in women graduated in this area. | UN | والاستثناء من ذلك هو البناء، الذي شهد زيادة كبيرة في عدد الخريجات في هذا المجال. |
a considerable increase in penalty levels within the sentencing frameworks has also been decided for all forms of domestic abuse. | UN | ووضعت أيضاً زيادة كبيرة لمستويات العقوبة، في إطارات الأحكام الجنائية، على جميع أشكال الإساءة المنزلية. |
The Government also wishes a considerable increase in the severity of sentences within the sentencing framework. | UN | وتود الحكومة أيضاً أن تزيد مدة العقوبة في إطار الحكم زيادة كبيرة. |
This has resulted in a considerable increase in the proportion of women at the doctoral and post-doctoral levels. | UN | وأسفر ذلك عن زيادة كبيرة في نسبة النساء على مستوى رسالة الدكتوراه وما بعدها. |
Coincident with the disruptions, there was a considerable increase in the cost of those operations that continued throughout the war. | UN | وزامن الإنقطاع في عمليات النقل زيادة كبيرة في كلفة هذه العمليات التي استمرت طوال فترة الحرب. |
Recent years have seen a considerable increase in the legal work of the Court. | UN | شهدت السنوات اﻷخيرة زيادة كبيرة في اﻷعمال القانونية التي تضطلع بها المحكمة. |
There has also been a considerable increase in the number of cases brought before the Court. | UN | وكانت هناك أيضا زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
This reduced lead emissions by more than 60 per cent despite a considerable increase in the number of motor vehicles. | UN | وقلل هذا من انبعاثات الرصاص بنسبة تزيد على ٦٠ في المائة على الرغم من تحقيق زيادة كبيرة في عدد المركبات. |
Available information shows a considerable increase in Internet connectivity among individuals and enterprises around the world. | UN | وتشير المعلومات المتاحة إلى زيادة كبيرة في الربط الشبكي في الإنترنت لدى الأفراد والمؤسسات في جميع أنحاء العالم. |
We have seen a considerable increase in the number of returnees in the first 10 months of the year 2001, in comparison with the year 2000. | UN | وقد لمسنا زيادة كبيرة في عدد العائدين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2001 ، مقارنة بعام 2000. |
There has been a considerable increase in requests for assistance. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد الطلبات المساعدة. |
In particular, a considerable increase in the number of individual complaints processed has been registered. | UN | وسجلت زيادة ملحوظة بشكل خاص في عدد الشكاوى الفردية التي تم الفصل فيها. |
The announcement of a considerable increase in credit facilities at the Group of Twenty London summit in 2009 was welcome news. | UN | ولقد كان الإعلان في مؤتمر قمة مجموعة العشرين، في لندن في عام 2009، عن زيادة ضخمة في مرافق الائتمان خبرا طيبا. |
Over the years there has been a considerable increase in the cooperation of and response from Governments, which has improved the human rights situation in many cases. | UN | وعلى مدى السنين تجلت زيادة ملموسة في التعاون من جانب الحكومات وفي استجابتها مما أدى إلى تحسن في أوضاع حقوق اﻹنسان في كثير من الحالات. |
Northern America, Europe and the former USSR were also characterized by a considerable increase in mean age at first marriage, a significant decline in marriage prevalence and an increase in the proportion of those remaining unmarried. | UN | كذلك اتسمت أمريكا الشمالية وأوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بوجود زيادة حادة في متوسط السن عند الزواج اﻷول، وانخفاض كبير في الزيجات وزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج. |
The academic year was characterized by a considerable increase in access problems for UNRWA educational staff, due to curfews and the stringent restrictions on freedom of movement. | UN | واتسمت السنة الدراسية بزيادة كبيرة في مشاكل التنقل بالنسبة لموظفي التعليم التابعين للأونروا، بسبب حظر التجول والقيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل. |
The unemployment rate reached an all-time high of 8.9 per cent, despite a considerable increase in informal employment. | UN | وبلغت نسبة البطالة أعلى معدلات لها حيث وصلت إلى 8.9 في المائة على الرغم من الزيادة الكبيرة في نسبة العمالة في القطاع غير المنظم. |