ويكيبيديا

    "a considerable period of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة طويلة من
        
    However, owing to the ill-health of Judge Riad, the trial proceedings were adjourned for a considerable period of time. UN إلا أن إجراءات المحاكمة تأجلت فترة طويلة من الزمن نتيجة لمرض القاضي رياض.
    A number of organizations of the system had been engaged over a considerable period of time in capacity-building for CSOs, especially in developing countries. UN ولقد انكب عدد من مؤسسات المنظومة على مدى فترة طويلة من الزمن على بناء قدرات منظمات المجتمع المدني، وخاصة في البلدان النامية.
    The communities and populations affected by the storm felt the impact of this situation the most, as they had to wait a considerable period of time before receiving emergency aid. UN وكان الأكثر تأثرا بهذه العاصفة هم أفراد المجتمعات المحلية والسكان المتضررون الذين يضطرون إلى الانتظار فترة طويلة من الزمن لتلقي المعونة الغوثية.
    Moreover, there may be a considerable period of time before a sufficient number of judicial decisions on a sufficient range of issues have been rendered so as to provide real certainty as to the operation of the priority principles in practice. UN وفضلا عن ذلك، قد تكون هناك فترة طويلة من الزمن قبل إصدار عدد كاف من الأحكام القضائية بشأن طائفة كافية من المسائل لكي توفر يقينا حقيقيا بشأن إعمال مبادئ الأولوية في الممارسة.
    :: The first element that must be present before any question of undue delay can arise is obviously the lapse of a considerable period of time. UN :: من الواضح أن العنصر الأول الذي يتعين أن يكون موجودا قبل أن تثور أية مسألة بشأن حدوث تأخير غير مبرر هو انقضاء فترة طويلة من الوقت.
    In view of the liquidation of the Mission and the numerous premises and facilities UNMIBH was using over a considerable period of time, a provision of $200,000 has been provided for possible claims. UN وبالنظر إلى تصفية البعثة وإلى كثرة الأماكن والمرافق التي استخدمتها البعثة على مدى فترة طويلة من الزمن، أُدرج اعتماد قدره 000 200 دولار لتغطية المطالبات المحتملة.
    Mr. Ping brings to the presidency a wealth of political and diplomatic experience, acquired over a considerable period of time, which, we are confident, will enable him to fulfil the high expectations attached to his new office. UN إن السيد بينغ يأتي إلى الرئاسة بثروة من الخبرة السياسية والدبلوماسية، اكتسبها خلال فترة طويلة من الزمن، وهي خبرة نأمل أن تمكنه من تحقيق الآمال الكبيرة التي نعلقها على ولايته الجديدة.
    There was merit for developing countries in being cautious, including by strengthening the regulation of such innovations, and by assessing their benefits over a considerable period of time before permitting them in their jurisdictions. UN وتستحق البلدان النامية الثناء على توخيها الحذر، بما في ذلك عن طريق تشديد الضوابط التنظيمية لهذه الابتكارات، وعن طريق تقييم فوائدها على مدى فترة طويلة من الزمن قبل السماح بها في ولاياتها القضائية.
    39. A number of approaches have been proposed for measuring liabilities relating to future site restoration, or closure and removal, costs and for other situations where expenditures relating to the settlement of the liability are not expected to be incurred for a considerable period of time. UN ٩٣- ولقد تم اقتراح عدد من النهج لقياس خصوم تتصل بتكاليف ترميم موقع في المستقبل، أو بتكاليف اﻹغلاق واﻹزالة، ولحالات أخرى لا يتوقع فيها تحمل نفقات ذات صلة بتسوية الخصم على مدى فترة طويلة من الوقت.
    3. The Commission noted that ESCAP had been engaged in the reform exercise over a considerable period of time. UN ٣ - ولاحظت اللجنة أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مابرحت تقوم بعملية اﻹصلاح على امتداد فترة طويلة من الزمن.
    37. A number of approaches have been proposed for measuring liabilities relating to future site restoration, or closure and removal, costs and for other situations where expenditures relating to the settlement of the liability are not expected to be incurred for a considerable period of time. UN ٧٣- ولقد تم اقتراح عدد من النهج لقياس خصوم تتصل بتكاليف ترميم موقع في المستقبل، أو بتكاليف اﻹغلاق واﻹزالة، ولحالات أخرى لا يتوقع فيها تحمل نفقات ذات صلة بتسوية الخصم على مدى فترة طويلة من الوقت.
    In some cases, the right of option was granted for a considerable period of time. UN وفي بعض الحالات منح حق الخيار فترة طويلة من الزمن(76).
    75. The Board noted three cases of claims, as discussed below, which were filed after the lapse of a considerable period of time. UN 75 - لاحظ المجلس وجود ثلاث قضايا تتعلق بمطالبات على النحو المناقش أدناه، وقد تم تقدير هذه المطالبات بعد مرور فترة طويلة من الزمن.
    The effective mobilization of the " existing capital base " will require building or reconstructing the information infrastructure of the recipient country, a task that will entail the allocation of substantial human resources from the international community to this effort over a considerable period of time. UN بما فيها منظمات اﻷمم المتحدة، وستقتضي التعبئة الفعالة ﻟ " قاعدة رأس المال الحالية " بناء أو إعادة بناء الهياكل اﻷساسية للمعلومات في البلدان المستفيدة، وهي مهمة تستتبع تخصيص موارد بشرية كبيرة من جانب المجتمع الدولي لهذا الجهد، على مدى فترة طويلة من الزمن.
    a considerable period of time may elapse between families' registration in the waiting list and the actual allocation of a dwelling under the public housing programme. UN وقد يستغرق الأمر فترة طويلة من لحظة تسجيل الأسرة في قوائم الانتظار وتاريخ انتقالها فعلياً إلى المسكن الجديد في إطار برنامج الإسكان العام(98).
    In the space programme of the Russian Federation, the measures envisaged for preventing explosions include the passivation of spent rocket stages and space objects remaining in orbit, that is, the release from tanks and gas bottles of propellants and pressurants that could cause their explosion even after a considerable period of time. UN ٦٣ - وفي البرنامج الفضائي التابع للاتحاد الروسي ، تشمل التدابير المتوخاة للوقاية من الانفجارات تحييد مراحل الصواريخ المستهلكة ، واﻷجسام الفضائية المتبقية في المدار ، أي تفريغ الخزانات واسطوانات الغاز من الوقود الدافع والمواد المضغوطة التي يمكن أن تسبب انفجارها حتى بعد فترة طويلة من الزمن .
    A further proposal is the passivation of spent rocket stages and space objects remaining in orbit, i.e. the freeing from tanks and balloons on rocket stages and space objects of propellant components and gases which could cause the explosion of the tank (or balloon) and break-up of the object even after a considerable period of time has elapsed. UN وتمثل اقتراح آخر في اخماد المراحل الصاروخية المستهلكة واﻷجسام الفضائية المتبقية في المدار ، بمعنى التسيب من الخزانات والبالونات الموجودة في المراحل الصاروخية واﻷجسام الفضائية من عناصر الوقود الداسر والغازات التي يمكن أن تؤدي الى انفجار الخزان )أو البالون( وتحطم الجسم حتى بعد انقضاء فترة طويلة من الزمن .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد