ويكيبيديا

    "a considerable proportion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نسبة كبيرة
        
    a considerable proportion of the victims of online sexual abuse are children under the age of 12. UN ويشكل الأطفال دون الثانية عشرة من العمر نسبة كبيرة من ضحايا الاعتداء الجنسي على الإنترنت.
    However, the work done by a considerable proportion of the EAP is characterized by low productivity and pay. UN غير أن اﻷعمال التي تمارسها نسبة كبيرة من السكان النشطين اقتصادياً تتصف بتدني الانتاجية وانخفاض اﻷجور.
    The data also show that in all developing countries, a considerable proportion of births are less than two years apart. UN وتبين البيانات أيضا أن نسبة كبيرة من الولادات في جميع البلدان النامية تفصل بينها فترة أقل من سنتين.
    It is also the centre of the most intensive industrial activity in the country, and a considerable proportion of the city's products is exported. UN كما أنها مركز لأشد الأنشطة الصناعية كثافة في البلد وتصدر نسبة كبيرة من منتجاتها إلى الخارج.
    a considerable proportion – 18.2% - live around the edges of those territories, while 39.5% are to be found in the rest of the country. UN وتعيش نسبة كبيرة منهم تبلغ 18.2 في المائة، في محيط تلك المناطق، أما 39.5 في المائة فيعيشون في باقي أنحاء البلد.
    The number of dead and wounded people continues to increase, the majority innocent civilians, with a considerable proportion of children. UN ويزداد عدد القتلى والجرحى باستمرار، وأغلبيتهم من المدنيين الأبرياء، وبينهم نسبة كبيرة من الأطفال.
    In several of these countries, a considerable proportion of financial support to forest research is provided by development assistance agencies. UN ففي بلدان عديدة، توجه نسبة كبيرة من الدعم المالي إلى البحوث الحرجية توفره وكالات المساعدة الإنمائية.
    a considerable proportion of these statistics is already published in the Department's statistical reports. UN ونشرت نسبة كبيرة من هذه الإحصاءات بالفعل في التقارير الإحصائية للإدارة.
    Moreover, the value of raw tobacco exports represents a considerable proportion of the value of total agricultural exports in a number of countries. UN يضاف الى ذلك أن قيمة صادرات التبغ الخام تمثل نسبة كبيرة من قيمة مجموع الصادرات الزراعية في عدد من البلدان.
    Nevertheless, these are loans, and a considerable proportion of them were made at non-concessional rates. UN ومع ذلك، فهذه لا تخرج عن كونها قروضا، وقد قدمت نسبة كبيرة منها بأسعار فائدة غير تساهلية.
    This constitutes a considerable proportion of the 4.5 million inhabitants of the Central African Republic and places a heavy burden on its neighbours. UN ويشكل هذا العدد نسبة كبيرة من سكان جمهورية أفريقيا الوسطى البالغ عددهم 4.5 ملايين نسمة، ويلقي عبئا ثقيلا على كاهل جيرانها.
    Deeply concerned about the continued increase of widespread poverty in a large number of developing countries and, in particular, about the fact that households headed by women represent a considerable proportion of households living in extreme poverty, UN وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع،
    Expressing deep concern over the fact that single-parent households headed by women represent a considerable proportion of households living in extreme poverty in numerous societies, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷسر اﻷحادية الوالد التي ترأسها نساء، تمثل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع في العديد من المجتمعات،
    Such institutions are in fact being set up, but a considerable proportion of them do not fully meet the requirements laid down by the Government for a minimum academic level. UN وفي الواقع يجري إنشاء مؤسسات من ذلك القبيل، بيد أن نسبة كبيرة منها لا تفي تماماً بالشروط التي تحددها الحكومة فيما يتعلق بالمستوى اﻷكاديمي اﻷدنى.
    Deeply concerned about the continued increase of widespread poverty in a large number of developing countries and, in particular, about the fact that households headed by women represent a considerable proportion of households living in extreme poverty, UN وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع،
    a considerable proportion of RR income is currently raised from private sector donors, including a growing amount that comes from UMICs and new HICs. UN فيجري حالياً جمع نسبة كبيرة من إيرادات الموارد العادية من جهات مانحة في القطاع الخاص، بما في ذلك مبلغ متزايد يأتي من بلدان متوسطة الدخل من الشريحة العليا، ومن بلدان جديدة مرتفعة الدخل.
    There is a need for investment in sectors where women make up a considerable proportion of the labour force and to budget to ensure that women benefit equally from public investment. UN وهناك حاجة إلى الاستثمار في القطاعات التي تشكل المرأة فيها نسبة كبيرة من قوة العمل، وإعداد الميزانيات لكفالة استفادة المرأة بصورة متكافئة من الاستثمارات العامة.
    a considerable proportion of the Jewish diaspora in Azerbaijan consists of mountain Jews whose synagogue is one of the most important in the country in terms of activities and congregation. UN وتتكون نسبة كبيرة من الدياسبورا اليهودية في أذربيجان من اليهود الذين يقيمون في الجبال ويعتبر معبدهم من أهم المعابد في البلد من حيث الأنشطة وجماعة المصلين.
    24. Most first births occur within marriage, but in some societies a considerable proportion of young women give birth outside the context of marriage. UN 24 - وتتم معظم الولادات الأولى داخل إطار الزواج، وإن كانت نسبة كبيرة من الشابات يلدن خارج إطار الزواج.
    It was encouraging to note that about half of all the recommendations had already been implemented and that OIOS had identified substantial potential savings within the United Nations, of which a considerable proportion had already been recovered. UN وقالت إن مما يبعث على الأمل أن نحو نصف جميع التوصيات تم تنفيذها فعلا وأن المكتب حدد مجالات يمكن فيها تحقيق وفورات كبيرة في الأمم المتحدة، وأن نسبة كبيرة من هذه الأموال تم بالفعل استردادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد