ويكيبيديا

    "a consistent approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نهج متسق
        
    • نهجا متسقا
        
    • اتباع نهج ثابت
        
    • نهج متّسق
        
    • نهجاً متسقاً
        
    • الأخذ بنهج متسق
        
    • نهج متماسك
        
    • نهج متناسق
        
    • لنهج متسق
        
    • نهج متساوق
        
    • نهج متَّسق
        
    Promoting a consistent approach to the treatment of safrole-rich oils UN تشجيع اتباع نهج متسق في معاملة الزيوت الغنية بالسافرول
    The implementation is far from satisfactory, owing to the lack of a consistent approach and coordinated efforts. UN أما تنفيذها فلا يزال دون المستوى المطلوب نظرا لعدم وجود نهج متسق وجهود منسقة.
    That means that we must maintain a consistent approach in our bilateral and multilateral actions. UN وهذا يعني أن علينا أن نحافظ على نهج متسق لما نتخذه من إجراءات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Process owners are not using a consistent approach to benefits quantification. UN ولا تستخدم الجهات المالكة للعمليات نهجا متسقا لتقدير المكاسب كمّيا.
    A national strategy is being developed to ensure a consistent approach to tackling occupational segregation. UN ويجري حاليا تطوير استراتيجية وطنية لضمان اتباع نهج ثابت لمعالجة الفصل المهني.
    The Working Group requested the Secretariat to examine whether a different meaning was intended in the use of the various terms referring to publication and to further examine how a consistent approach could be achieved. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدرس مسألة ما إذا كان القصد من استخدام عبارات مختلفة للإشارة إلى النشر هو التعبير عن معان مختلفة، وأن تواصل بحث كيفية التوصل إلى نهج متّسق.
    This was part of the Subcommittee's strategy to develop a consistent approach on visits despite the changing composition of delegations on visits. UN وهذا الأمر جزء من استراتيجية اللجنة الفرعية الرامية إلى وضع نهج متسق للزيارات وإن تغيرت تشكيلة الوفود الزائرة.
    By promoting a consistent approach across all human resources management activities, the framework helps to ensure that personnel management contributes effectively to achieving the Government's objectives. UN ويسهم الإطار، بتشجيع اتباع نهج متسق على صعيد كافة أنشطة إدارة الموارد البشرية، في ضمان مساهمة إدارة شؤون الموظفين بشكل فعال في تحقيق أهداف الحكومة.
    This would help to promote a consistent approach across jurisdictions and to make the assets freeze more effective. UN وسيساعد ذلك على تعزيز اعتماد نهج متسق عبر الولايات القضائية، وجعل تجميد الأصول أكثر فعالية.
    This will ensure a consistent approach to the issue. UN فذلك سيكلف ابتاع نهج متسق في التعامل مع المسألة.
    We are prepared to engage and clarify in a CRP elements to ensure a consistent approach that provide evenness of interpretation for the MOP. UN ونحن على استعداد للمشاركة في وضع عناصر ورقة غرفة الاجتماعات وتوضيحها من أجل كفالة اتخاذ نهج متسق وتوفير مسارات للتفسير لاجتماع الأطراف.
    A speaker urged United Nations agencies to take a consistent approach in the country and for the Government to increase its health budget. UN وحث أحد المتكلمين وكالات الأمم المتحدة على اتباع نهج متسق في ذلك البلد وحث حكومته على زيادة الميزانية المخصصة للصحة.
    This will ensure that due attention is given to resolving difficult questions and that a consistent approach to freedom of expression issues is promoted. UN وسيضمن ذلك إيلاء الاهتمام إلى حل المسائل الصعبة وتعزيز نهج متسق إزاء حرية التعبير.
    This was part of the Subcommittee's strategy to develop a consistent approach on visits despite the changing composition of delegations on visits. UN وهذا الأمر جزء من استراتيجية اللجنة الفرعية الرامية إلى وضع نهج متسق للزيارات وإن تغيرت تشكيلة الوفود الزائرة.
    This was part of the Subcommittee's strategy to develop a consistent approach on visits despite the changing composition of delegations on visits. UN وهذا الأمر جزء من استراتيجية اللجنة الفرعية الرامية إلى وضع نهج متسق للزيارات وإن تغيرت تشكيلة الوفود الزائرة.
    Previously, IDF had not taken a consistent approach towards the subject, it added. UN وأضاف أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي لم يتبع نهجا متسقا في هذا الموضوع.
    There is also a need to establish a standard budget review process to facilitate a consistent approach by budget review officers. UN وثمة أيضا حاجة إلى إنشاء عملية موحدة لاستعراض الميزانيات من أجل تيسير اتباع موظفي استعراض الميزانيات نهجا متسقا.
    Irrespective of whether activities are accounted on a voluntary or mandatory basis, a consistent approach should be taken to how emissions and removals from these activities are incorporated into Parties' QELROs. UN وسواء كان احتساب الأنشطة على أساس اختياري أو إلزامي، ينبغي اتباع نهج ثابت لتحديد كيفية إدراج الانبعاثات وإزالة الغازات في سياق هذه الأنشطة ضمن أهداف الأطراف لتحديد الانبعاثات أو خفضها كمياً.
    To enhance coordination, the secretariats are developing among themselves and with the regional centres and regional offices of FAO and UNEP a consistent approach to the exchange of information on the priorities and work programmes of the conventions. UN سعياً إلى تعزيز التنسيق، تعمل الأمانات على تطوير نهج متّسق لتبادل المعلومات عن أولوياتها وبرامج عملها وذلك فيما بينها ومع المراكز الإقليمية والمكاتب الإقليمية التابعة للفاو واليونيب.
    Having realized this, government, through the Public Policy Coordination Unit (PPCU) is attempting to implement a consistent approach to formulating public policy. UN وإدراكاً من الحكومة لذلك، فهي تحاول من خلال وحدة تنسيق السياسات العامة أن تطبق نهجاً متسقاً إزاء وضع تلك السياسات.
    In the opinion of the Committee, there is a need for a consistent approach in budgetary matters and in determining actual post requirements, due regard being paid to the specific requirements of each organization. UN وترى اللجنة ضرورة الأخذ بنهج متسق في الأمور المتعلقة بالميزانية وفي تحديد الاحتياجات الفعلية من الوظائف، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة بكل منظمة على وجه التحديد.
    The need to take a consistent approach to this issue across all constituted bodies under the Kyoto Protocol was noted by some participants, as was the undesirability of uneven application of privileges and immunities. UN وأشار بعض المشاركين إلى الحاجة إلى توخي نهج متماسك تجاه هذه المسألة في جميع الهيئات المشكلة بموجب بروتوكول كيوتو، كما أشاروا إلى عدم استصواب التطبيق غير المتساوي للامتيازات والحصانات.
    In this connection, IFAD is cooperating with the Rome-based United Nations agencies in order to ensure, to the extent possible, that a consistent approach is followed. UN وبهذا الخصوص يتعاون الصندوق مع وكالات اﻷمم المتحدة المتمركزة في روما لضمان اتباع نهج متناسق قدر اﻹمكان.
    The Working Group agreed on the need to ensure a consistent approach by both Working Groups with respect to the treatment of secured interests in insolvency proceedings. UN واتفق الفريق العامل على ضرورة ضمان اتباع الفريقين العاملين لنهج متسق إزاء معاملة المصالح الضمانية في إجراءات الإعسار.
    The Deputy Police Commissioner for Operations would be responsible for implementing a consistent approach across all sectors making best use of available resources to deliver results. UN وسيضطلع نائب مفوض الشرطة للعمليات بمسؤولية تنفيذ نهج متساوق في جميع القطاعات مع استغلال الموارد المتاحة على أفضل وجه لتحقيق النتائج.
    While the Joint Inspection Unit refrained from proposing a unified rate across the United Nations system, it recommended a consistent approach to cost recovery. UN ومع أن وحدة التفتيش المشتركة امتنعت عن اقتراح معدّل موحّد على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها، فقد أوصت باعتماد نهج متَّسق لاسترداد التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد