This would help to ensure that these challenges are addressed in a consistent manner. | UN | وهذا سيساعد في كفالة معالجة هذه التحديات على نحو متسق. |
However, the support costs charge had not been applied in a consistent manner. | UN | بيد أن رسم تكاليف الدعم لم يجر استخدامه على نحو متسق. |
The national policies with regard to the family, women and children are being implemented in a consistent manner. | UN | ويجري تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة باﻷسرة، والنســاء والأطفال، علــى نحو متسق. |
The report presents a methodology developed by UN-Habitat and partners to measure security of tenure in a consistent manner across countries and regions. | UN | ويقدم التقرير المنهجية التي وضعها موئل الأمم المتحدة والشركاء لقياس ضمان الحيازة على نحو متسق في جميع البلدان والمناطق. |
With the new policy, interest income on IDF and trust funds is dealt with in a consistent manner. | UN | وباتباع السياسة الجديدة أصبحت ايرادات الفائدة على صندوق التنمية الصناعية وعلى الصناديق الاستئمانية تعامل بطريقة متسقة. |
With the new policy, interest income on IDF and trust funds is dealt with in a consistent manner. | UN | وباتباع السياسة الجديدة أصبحت ايرادات الفائدة على صندوق التنمية الصناعية وعلى الصناديق الاستئمانية تعامل بطريقة متسقة. |
In addition, it was agreed that the Registry Guide should use the terms effectiveness of a " registration " or a " registered notice " in a consistent manner. | UN | كما اتُّفق على أن يستخدم دليل السجل تعبيري نفاذ " التسجيل " أو نفاذ " الإشعار المسجَّل " على نحو متسق. |
It sheds light on how the SNA provides a framework within which other systems -- notably those described in manuals on balance of payments, monetary and financial statistics and government finance statistics -- can be elaborated in a consistent manner. | UN | ويسلط الفصل الأضواء على كيفية استخدام نظام الحسابات القومية إطارا يمكن أن يتم في سياقه على نحو متسق بلورة نظم أخرى، وبخاصة النظم المشار إليها في الأدلة المتعلقة بميزان المدفوعات، والإحصاءات النقدية والمالية، والإحصاءات الحكومية المالية. |
Nevertheless, mainstreaming gender does not receive attention at senior management levels for policy implementation in a consistent manner. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يلقى دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية اهتماما على نحو متسق على مستويات اﻹدارة العليا فيما يتعلق بتنفيذ السياسات. |
There is an urgent need to elaborate an international convention against doping, so that the necessary measures of prevention and control can be introduced into national legislation in a consistent manner. | UN | ويجدر التنويه إلى ما يقتضيه الأمر بشدة من ضرورة وضع اتفاقية دولية لمكافحة استخدام المنشطات، تسمح بإدماج ما يلزم من تدابير الوقاية والمراقبة في التشريعات الوطنية على نحو متسق. |
This approach may facilitate implementation of electronic means in a consistent manner, thus achieving additional advantages compared to existing procedures. | UN | 37- وقد ييسر هذا النهج العمل بالوسائط الإلكترونية على نحو متسق بما يحقق المزيد من المنافع مقارنةً بالإجراءات القائمة. |
11. In order to implement, in a consistent manner, the provisions of draft articles 1 and 14 relating to other activities, it will be necessary to begin harmonizing the requirements, conditions and terms of reference for works or activities involving aquifers or groundwater recharge zones that require licences or environmental permits. | UN | 11 - وللقيام على نحو متسق بتنفيذ أحكام مشروعي المادتين 1 و 14 المتصلتين بالأنشطة الأخرى، سيكون من الضروري الشروع في تنسيق متطلبات الأشغال أو الأنشطة المتعلقة بطبقات المياه الجوفية أو مناطق تغذية المياه الجوفية، التي تحتاج إلى تراخيص أو تصاريح بيئية، وشروطها ونطاق اختصاصها. |
He proposed an inter-agency review of the existing mandates and programmes with a view to identifying gaps, inconsistencies, duplications or overlaps, and the establishment of a coordinating mechanism to ensure that the response of the United Nations in any future emergency can be coordinated in a consistent manner. | UN | واقترح إجراء استعراض مشترك بين الوكالات للولايات والبرامج القائمة بغية تحديد الثغرات، وجوانب التضارب، والازدواج أو التداخل، وإنشاء آلية تنسيق لكفالة إمكانية تنسيق استجابة الأمم المتحدة في أي حالة طوارئ مقبلة على نحو متسق. |
24. The Committee urges the State party to speed up the adoption and the implementation, in a consistent manner and in all provinces, of implementing legislation and the provision of financial resources to give full effect to the Comprehensive Law on the Prevention, Punishment and Elimination of Violence against Women in their Interpersonal Relations. | UN | 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم على نحو متسق في جميع المقاطعات بتسريع اعتماد وتنفيذ تشريعات وتخصيص موارد مالية من أجل التنفيذ الكامل للقانون الشامل لمنع العنف ضد المرأة في علاقاتها الشخصية والمعاقبة عليه والقضاء عليه. |
57. With the completion of the first phase in the road map for an integrated database and the launch of the new software, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services currently uses issue categories defined by the International Ombudsman Association and is able to record and compare data in a consistent manner. | UN | 57 - بعد أن فرغ مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة من إنجاز المرحلة الأولى من خارطة الطريق المتعلقة بإنشاء قاعدة البيانات المتكاملة وإطلاق البرنامج الحاسوبي الجديد، أصبح يستخدم الآن الفئات التي حددتها الرابطة الدولية لأمناء المظالم() لتصنيف المسائل، وأصبح بإمكانه تسجيل البيانات ومقارنتها على نحو متسق. |
25. The Commission will also have before it the report of the United Nations Human Settlements Programme on human settlements statistics (E/CN.3/2014/17), presenting a methodology to measure security of tenure in a consistent manner across countries and regions, which may be considered as a technical contribution to the integration segment of the Economic and Social Council entitled " Sustainable urbanization " . | UN | 25 - وسيكون معروضا على اللجنة أيضا تقرير برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية عن إحصاءات المستوطنات البشرية (E/CN.3/2014/17)، الذي يعرض منهجية لقياس أمن الحيازة على نحو متسق في مختلف البلدان والمناطق، وهو ما يمكن اعتباره مساهمة فنية في الجزء المتعلق بالتكامل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي تحت عنوان " التحضر المستدام " . |
Ecuador is responding in a consistent manner to this situation, which is tragically affecting the human rights of the Libyan people. | UN | وتستجيب إكوادور بطريقة متسقة لهذه الحالة، التي تؤثر بشكل مأساوي على حقوق الإنسان للشعب الليبي. |
The Central Emergency Response Fund (CERF) gives us the opportunity to implement this policy in a consistent manner. | UN | ويتيح لنا الصندوق المركزي لمواجه الطوارئ فرصة لتنفيذ هذه السياسات بطريقة متسقة. |