ويكيبيديا

    "a consistent pattern" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نمط ثابت
        
    • نمط مستمر
        
    • نمط مطرد
        
    • نمطا مستمرا
        
    • نمط متسق
        
    • نمطا ثابتا
        
    • بنمط ثابت
        
    • على استمرار نمط
        
    • إلى النمط الثابت
        
    • نمطاً
        
    • وجود نمط
        
    • نمط منتظم
        
    Such a conception may seriously undermine the interest of the United Nations in situations that reveal a consistent pattern of human rights violations. UN وقد يؤدي هذا المفهوم إلى تضاؤل خطير في اهتمام الأمم المتحدة بالحالات التي تكشف عن نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أن هذا الشخص لا يمكن اعتباره معرضاً لخطر التعذيب في ظل ظروفه الخاصة.
    a consistent pattern of higher suicide rates for the Indian population in Fiji compared to the indigenous Fijian population was found. UN ووجد نمط ثابت لارتفاع معدلات الانتحار بين السكان الهنود في فيجي بالمقارنة بالسكان الفيجيين الأصليين.
    In order to reach its conclusion the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وللتوصل إلى هذا القرار، يجب على اللجنة أن تأخذ في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة.
    In order to reach its conclusion, the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وللتوصل إلى هذا الاستنتاج، يجب أن تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسمية أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    He adds that there exists a consistent pattern of human rights violations by Tunisian authorities, in particular against political opponents. UN وأضاف أنه يوجد نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان من قبل السلطات التونسية، وبخاصة ضد المعارضين السياسيين.
    In order to do this, the Committee must, in accordance with article 3, paragraph 2, take into account all relevant considerations, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN ويجب على اللجنة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، أن تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    There has been a consistent pattern of NLD-elected representatives being taken to their respective police stations and being held there overnight – in some instances, for two nights. UN وساد في ذلك نمط ثابت يتمثل في اصطحاب الممثلين المنتخبين للرابطة إلى مخافر الشرطة التابعين لها وإبقائهم فيها خلال الليل، وفي بعض اﻷحيان، لمدة ليلتين.
    a consistent pattern of gross violations of UN نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمــة لحقـــوق
    Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى عكس ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص قد لا يتعرض لخطر التعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be considered as being at risk of being tortured in specific circumstances. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان أن الشخص المعني قد لا يواجه خطر التعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be considered as being at risk of being tortured in specific circumstances. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان أن الشخص المعني قد لا يواجه خطر التعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به.
    In assessing the risk, the Committee must take into account all relevant considerations, pursuant to article 3, paragraph 2, of the Convention, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN ولتقييم هذا الخطر، يجب على اللجنة مراعاة جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    In order to reach its conclusion the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN ومن أجل التوصل إلى هذه النتيجة، يتعين على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما فيها وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    In order to reach its conclusion, the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence, in the State concerned, of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN ومن أجل التوصل إلى هذا الاستنتاج، يجب على اللجنة أن تراعي كافة الاعتبارات ذات الصلة، بما ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    In order to reach its conclusion the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN ولكي تصل اللجنة إلى قرارها يجب عليها أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    He further indicates that there exists a consistent pattern of human rights violations by Bangladeshi authorities, in particular against political opponents and persons in detention. UN السلطات في بنغلاديش تسير على نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما ضد معارضي النظام السياسي والأشخاص المحتجزين.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person may not be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الشخص يواجه خطر التعرض للتعذيب في الظروف المحددة الخاصة به.
    In reaching this decision, the Committee must take into account all relevant considerations, pursuant to paragraph 2 of article 3, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وللتوصل إلى هذا القرار، يجب أن تراعي اللجنة جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣، بما فيها وجود نمط مستمر من انتهاكات حقوق اﻹنسان الفادحة أو الصارخة أو الجماعية.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمقابل، فإن عدم وجود نمط مطرد من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني عدم احتمال تعرض شخص ما لخطر التعذيب في الظروف الخاصة به.
    Available evidence shows a consistent pattern of longer working hours and more dangerous conditions. UN وتظهر الشواهد المتاحة أن هناك نمطا مستمرا للعمل ساعات أطول وفي أوضاع أكثر خطورة.
    These awards amply demonstrate the existence of a consistent pattern of human rights violations. UN وهذه التعويضات الممنوحة تدلل بكل وضوح على وجود نمط متسق من انتهاكات حقوق الإنسان.
    40. The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that there has been a consistent pattern of overexpenditure for construction services. UN 40 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن هناك نمطا ثابتا من الإفراط في الإنفاق على خدمات البناء.
    4.3 The State party reiterates that, under the jurisprudence of the Committee, a consistent pattern of gross violations of human rights in the country does not give sufficient grounds for the determination of a real risk of being tortured in the event of deportation; there must be " special grounds " indicating that an individual, personally, is facing a threat of being tortured. UN 4-3 وتعيد الدولة الطرف ذكر ما جاء في أحكام قضاء اللجنة وهو أن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بنمط ثابت في البلد لا يوفر أسباباً كافيةً لتقرير وجود خطر حقيقي بالتعذيب في حالة الإبعاد؛ إذ يجب أن تكون هناك " أسباب خاصة " تشير إلى أن الفرد يواجه، شخصياً، خطر التعرض للتعذيب.
    This information shows a consistent pattern of abduction of women and children from Bahr al Ghazal by the government army, PDF troops, government armed militias, as well as mujahidin accompanying them during incursions and raids conducted from train convoys guarded by the military proceeding to Wau. UN وتدل هذه المعلومات على استمرار نمط استدراج النساء واﻷطفال في بحر الغزال من جانب جيش الحكومة، وأفراد قوات الدفاع الشعبي، والميليشيات المسلحة التابعة للحكومة والمجاهدين الذين يرافقونهم في الغزوات والغارات التي يشنونها من قوافل القطارات المتجهة الى واو تحت الحماية العسكرية.
    45. The Group acquired physical evidence that suggested a consistent pattern of violations of the arms embargo. UN 45 - حصل الفريق على دليل مادي يشير إلى النمط الثابت لانتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    It is not sufficient to show that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights occurring in the receiving state. UN ولا يكفي تبيين أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد المستلِم.
    Gravely concerned at the information contained in the above-mentioned report that there is overwhelming evidence of a consistent pattern of summary executions, rape, mass expulsion, arbitrary detentions, forced labour and large-scale disappearances, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء المعلومات الواردة في التقرير المذكور أعلاه، من أدلة ساحقة على وجود نمط منتظم من عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والطرد الجماعي والاحتجاز التعسفي والسخرة وحالات الاختفاء على نطاق واسع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد