There is a need for a consistent set of international guidelines to manage the resolution of failures of financial companies. | UN | وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية. |
59. The discussion of old-age issues from a human rights perspective helps to assess situations and policy responses using a consistent set of values and principles. | UN | 59 - وتساعد مناقشة المسائل المتعلقة بالشيخوخة من منظور حقوق الإنسان على تقييم الحالات والاستجابات المتعلقة بالسياسات باستخدام مجموعة متسقة من المبادئ والقيم. |
Countries that have fared better through economic cycles, reducing the fluctuation of output, investment and employment, have been able to implement a consistent set of countercyclical fiscal and monetary policies. | UN | والبلدان التي حققت نتائج أفضل عبر الدورات الاقتصادية، بخفض تقلبات الإنتاج والاستثمار والعمالة، كانت أقدر على تنفيذ مجموعة متسقة من السياسات المالية والنقدية المعاكسة للدورات الاقتصادية. |
For that reason, J. P. Morgan Bank estimates are used here since they show a consistent set of data that can be used for a comparative analysis of the 10 countries. | UN | ولذا، تستخدم تقديرات مصرف ج. ب. مورغان، هنا، نظرا ﻷنها تبين مجموعة متساوقة من البيانات يمكن استخدامها ﻷغراض التحليل المقارن لعشر بلدان. |
UNFPA is committed to the development of a consistent set of indicators within the context of the CCA process and better knowledge sharing through improved reporting. | UN | ويلتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع مجموعة متماسكة من المؤشرات في سياق عمليات التقييمات القطرية الموحد وتقاسم المعرفة عن طريق إعداد تقارير محسنة. |
The national reporting forms should therefore be modified to establish a consistent set of relevant data points. | UN | وبالتالي ينبغي أن تُعدّل استمارات الإبلاغ الوطنية من أجل وضع مجموعة متناسقة من النقاط المرجعية. |
The Council requested the Committee to continue developing a consistent set of criteria that could be applied to all recommendations regarding the inclusion and graduation from the list of least developed countries. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تواصل وضع مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات المتعلقة بإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا ورفع أسمائها منها. |
The principal purpose was to translate the internationally agreed goals and objectives into a consistent set of national strategies, policies and programmes for the implementation of which the United Nations system could provide integrated support to Governments. | UN | وكان الغرض الرئيسي هو ترجمة اﻷهداف والغايات المتفق عليها دوليا إلى مجموعة متسقة من الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوطنية يمكن أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذها دعما متكاملا إلى الحكومات. |
The Office concluded that, for the most part, the budget projections for the different components of the Tribunal were based on a consistent set of underlying assumptions. | UN | وخلص المكتب إلى أن إسقاطات الميزانية المتعلقة بمختلف العناصر المكونة للمحكمة تستند، في الجزء اﻷكبر منها، إلى مجموعة متسقة من الافتراضات اﻷساسية. |
In armed conflicts, everyone concerned with children must practice a consistent set of principles, standards and guidelines. | UN | ٢٨٨ - على كل من يهتم باﻷطفال أن يتبع في المنازعات المسلحة مجموعة متسقة من المبادئ والمعايير والمبادئ التوجيهية. |
4. Requests the Committee for Development Policy to continue developing a consistent set of criteria that can be applied to all recommendations regarding the inclusion and graduation from the list of least developed countries. | UN | 4 - يطلب من لجنة السياسات الإنمائية مواصلة تطوير مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على كل التوصيات المتعلقة بإدراج اسم بلد أو رفعه من قائمة أقل البلدان نموا. |
The Council requested the Committee to continue developing a consistent set of criteria that could be applied to all recommendations regarding the inclusion and graduation from the list of least developed countries. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تواصل وضع مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات المتعلقة بإدراج البلدان في قائمة أقل البلدان نموا ورفع أسمائها منها. |
The European Community and its member States also support the strategic guidelines of UNDCP, which are based on a tripartite, integrated approach in which a consistent set of national programmes, regional and subregional approaches and international priorities neatly dovetail. | UN | والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تؤيد أيضا المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للبرنامج، القائمة على نهج ثلاثي اﻷطراف متكامل تتماسك في إطاره مجموعة متسقة من البرامج الوطنية، والنهج الاقليمية ودون الاقليمية، واﻷولويات الدولية. |
4. Requests the Committee to continue developing a consistent set of criteria that can be applied to all recommendations regarding the inclusion in and graduation from the list of least developed countries. | UN | 4 - يطلب إلى اللجنة مواصلة تطوير مجموعة متسقة من المعايير التي يمكن تطبيقها على كل التوصيات المتعلقة بإدراج اسم بلد ورفعه من قائمة أقل البلدان نموا. |
UNHCR recently produced a 10-Point Plan of Action to address mixed migratory movements which provides an innovative approach, proposing a consistent set of measures to be agreed by countries of origin, transit and destination. | UN | فقد أصدرت المفوضية مؤخراً خطة عمل من عشر نقاط لمعالجة حركات الهجرة المختلطة، وهي تستند إلى نهجٍ مبتكر وتقترح مجموعة متسقة من التدابير التي ستُطرح على بلدان المنشأ والعبور والوجهة من أجل الاتفاق عليها. |
For example, policies governing the utilization of UNDP resources by executing entities are grouped under a specific chapter and a consistent set of Articles, whereas in the current document, those Financial Regulations and Rules are distributed in different chapters. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تجميع السياسات التي تنظم استخدام الكيانات المنفذة لموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فصل محدد وفي مجموعة متسقة من المواد، في حين أنه، في هذه الوثيقة، توزع هذه البنود والقواعد المالية على فصول مختلفة. |
The facility allows programmable funds, not readily available either from regular resources or from other multi-bilateral funding at the country level, to be channeled into a consistent set of development interventions across countries and regions. | UN | ويفتح المرفق المجال أمام صناديق يمكن برمجتها، ليست متاحة بيسر لا من الموارد العادية ولا من أشكال التمويل الأخرى المتعددة الأطراف على الصعيد القطري، ويمكن نقلها من خلال مجموعة متسقة من التدابير الإنمائية الفعالة عبر البلدان والمناطق. |
164. UNPF's management of the international contractual personnel project was hampered by the absence of effective guidance and the failure to implement a consistent set of conditions of service. | UN | ١٦٤ - ومما أعاق قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة عن إدارة مشروع الموظفين التعاقديين الدوليين انعدام التوجيه الفعال وعدم تنفيذ مجموعة متسقة من شروط الخدمة. |
IMIS had been conceived as a system for the Organization as a whole, providing for the first time a consistent set of applications to all duty stations. | UN | ٧ - لقد وضع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بوصفه نظاما للمنظمة بأسرها، يتيح للمرة اﻷولى مجموعة متساوقة من البرامج الحاسوبية التطبيقية لجميع مراكز العمل. |
Increase the presence of human rights observers in the field wherever serious crises or conflicts are occurring, and prepare for them a consistent set of guidelines, as well as standards and directives for the use of the information gathered by these observers within the United Nations system; | UN | ضمان زيادة وجود مراقبي حقوق اﻹنسان في المواقع التي توجد فيها أزمات أو منازعات خطيرة، ووضع مجموعة متماسكة من التوجيهات لهؤلاء المراقبين وكذلك تحديد معايير ومبادئ توجيهية لاستخدام المعلومات التي يجمعها هؤلاء المراقبون في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |