ويكيبيديا

    "a contract for the sale" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقدا لبيع
        
    • عقد لبيع
        
    • عقداً لبيع
        
    • لعقد بيع
        
    • عقداً بشأن بيع
        
    • عقدا بشأن بيع
        
    • عقد بيع
        
    • عقداً من أجل بيع
        
    • عقود بيع
        
    A Slovenian seller and a Croatian buyer made a contract for the sale of dye. UN أبرم بائع من سلوفينيا ومشتر من كرواتيا عقدا لبيع الأصباغ.
    The Chinese seller and Swiss buyer concluded a contract for the sale and purchase of 5,000 metric tons of Basic pig iron and 5,000 metric tons of Foundry pig iron. UN أبرم البائع الصيني والمشتري السويسري عقدا لبيع وشراء 5 آلاف طن متري من كتل الحديد الخام القاعدي و5 آلاف طن متري من كتل الحديد الخام المعدّ للصهر.
    The dispute arose out of a contract for the sale of white crystal sugar. UN نشأ النـزاع عن عقد لبيع السكر البلُّوري الأبيض.
    This case involved a dispute related to a contract for the sale of air conditioning equipment to the defendant. UN تتعلق هذه القضية بنـزاع بشأن عقد لبيع أجهزة لتكييف الهواء إلى المدعى عليه.
    The plaintiff, an Australian company, and the defendant, a German company, concluded a contract for the sale of an olive oil production line. UN أبرمت الشركة المدعية، وهي شركة أسترالية، مع الشركة المدعى عليها، وهي شركة ألمانية، عقداً لبيع خط إنتاج لزيت الزيتون.
    The surrounding circumstances are thus very different and generally more risk prone than is the case in the context of, say, a contract for the sale of goods. UN وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً.
    The parties entered into a contract for the sale of souvenir coins in several instalments. UN فقد أبرم الطرفان عقداً بشأن بيع قطع نقدية تذكارية على عدة أقساط.
    A Chinese seller and an Indonesian buyer signed a contract for the sale of handselected peanuts. UN أبرم بائع صيني ومشتر إندونيسي عقدا لبيع فول سوداني منتقى يدويا.
    The claimant, a Hungarian company, and the respondent, an Austrian company, signed a contract for the sale of containers. UN وقع المدعي ، وهو شركة هنغارية ، والمدعى عليه ، شركة نمساوية ، عقدا لبيع الحاويات .
    A Korean seller and a Chinese buyer entered into a contract for the sale and purchase of excavators. UN أبرم بائع كوري ومشتر صيني عقدا لبيع وشراء حفارات.
    A Hong Kong buyer and a Chinese seller concluded a contract for the sale of black melon seeds. UN أبرم مشتر من هونغ كونغ وبائع صيني عقدا لبيع بذور البطيخ الأسود.
    a contract for the sale of frozen lobster tails was concluded orally between the seller in Quebec and the buyer in Illinois. UN أُبرم شفويا عقد لبيع أذناب سرطان البحر المجمَّد فيما بين البائع في كيبيك والمشتري في إيلينوي.
    The dispute arose out of a contract for the sale of aluminum bars. UN فقد نشأت المنازعة بشأن عقد لبيع قضبان ألمنيوم.
    Hence, if a State accepts that a contract for the sale of tangible property may be concluded orally, the clause of the agreement providing that the seller retains ownership until full payment of the purchase price might also be oral. UN ومن ثم إذا قبلت دولة بجواز إبرام عقد لبيع ممتلكات ملموسة مشافهةً، فمن الجائز أيضا في الاتفاق أن يُشترط مشافهة بأن البائع يحتفظ بالملكية إلى حين تسديد ثمن الشراء بالكامل.
    The Chinese seller and Swiss buyer entered into a contract for the sale and purchase of 10,000 metric tons of pig iron. UN أبرم البائع الصيني والمشتري السويسري عقداً لبيع وشراء 10 آلاف طن متري من كتلة الحديد الخام.
    An Italian seller and a French buyer entered into a contract for the sale of coloured synthetic fabrics to be used by the buyer for the manufacture of bags. UN أبرم بائع إيطالي ومشترٍ فرنسي عقداً لبيع أقمشة اصطناعية لكي يستخدمها المشتري في صنع حقائب.
    The surrounding circumstances are thus very different and generally more risk prone than is the case in the context of, say, a contract for the sale of goods. UN وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً.
    The surrounding circumstances are thus very different and generally more risk prone than is the case in the context of, say, a contract for the sale of goods. UN وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً.
    The parties entered into a contract for the sale of air conditioner equipment and materials. UN فقد أبرم الطرفان عقداً بشأن بيع أجهزة ومواد المكيِّفات الهوائية.
    The parties entered into a contract for the sale of styrene monomer under a CFR term (cost and freight). UN فقد أبرم الطرفان عقدا بشأن بيع مادة ستايرين مونومير الكيميائية المركّبة المستقلة الجزيئات، على أساس شرط التكلفة وأجرة الشحن.
    The surrounding circumstances are thus very different and generally more risk prone than is the case in the context of, say, a contract for the sale of goods. UN وبالتالي تكون الظروف المحيطة متباينة تماما وعلى العموم أكثر عرضة للمخاطر مما هو الحال بالنسبة لسياق عقد بيع سلع مثلا.
    An Italian buyer and a German seller concluded a contract for the sale of two industrial machineries to be used in the filtering and drying of intermediate chemicals for antibiotics and to be installed by the latter in Italy. UN أبرم مشترٍ إيطالي وبائع ألماني عقداً من أجل بيع آلتين صناعيتين لاستعمالهما في تصفية وتجفيف مواد كيميائية وسيطة للمضادّات الحيوية، ولكي يركّبهما الطرف الآخر في إيطاليا.
    In the case of a contract for the sale of goods, satisfactory proof of the claimant's performance for purposes of determining the Commission's jurisdiction includes documentation that proves shipment and the date thereof, such as a bill of lading, air waybill or truck consignment note. UN 54- وفي حالة عقود بيع البضائع، تشمل الأدلة المُرضية على تنفيذ صاحب المطالبة للعقد لأغراض تحديد ما إذا كانت المطالبة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة، المستندات التي تثبت الشحن وتاريخه مثل سند الشحن، أو وثيقة الشحن الجوي، أو وثيقة الشحن البري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد