ويكيبيديا

    "a contract of sale" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقد بيع
        
    • من الضروريّ إبرام عقد البيع
        
    • عقد للبيع
        
    An Italian seller, plaintiff, claimed payment for a machine delivered to a German buyer, defendant, under a contract of sale. UN طالب بائع ايطالي، المدعي، بثمن آلة سلمت الى مشتر ألماني، المدعى عليه، بموجب عقد بيع.
    The parties entered into a contract of sale contained in a document headed " Sales confirmation " . UN أبرم الطرفان عقد بيع يرد في وثيقة عنوانها `تأكيد المبيعات`.
    The court of first instance ruled that the defendant, a Belarusian company, was to pay the claimant, a Slovenian company, a sum of 563.777,00 EUR resulting from damages under a contract of sale. UN قضت المحكمة الابتدائية بأن يدفع المدّعى عليه، وهو شركة بيلاروسية، للمدّعي، وهو شركة سلوفينية، مبلغا قدره 777.00 563 يورو تعويضاً عن ضرر بموجب عقد بيع.
    Nevertheless, although the pro forma invoices were not electronic evidence, the Court found that the seller had proven with great evidence the existence of a contract of sale and ordered the buyer to pay nominal damages. UN ومع ذلك، فرغم أن الفواتير المبدئية ليست أدلة إلكترونية، رأت المحكمة أن البائع قد أثبت بقدر كبير من الأدلة وجود عقد بيع وأمرت المشتري بدفع تعويضات رمزية.
    a contract of sale need not be concluded in or evidenced by writing and is not subject to any other requirement as to form. UN ليس من الضروريّ إبرام عقد البيع أو إثباته خطيّاً كما أنّه لا يخضع لأيّ متطلّبات أخرى من حيث الشكل.
    Still another form of acquisition financing transaction may not even involve a contract of sale at all. UN 10- على أن ثمة شكلا آخر من أشكال معاملات تمويل الاحتياز قد لا تشتمل حتى على عقد بيع على الإطلاق.
    Under a contract of sale agreed between an Italian seller and a Spanish buyer in accordance with the current Incoterms, the goods forming the subject of the contract arrived at the place of destination with certain defects. UN وقع بائع ايطالي ومشتر اسباني على عقد بيع بمقتضى أحكام الانكوترمز الراهنة، ووصلت البضاعة التي هي موضوع العقد الى مقصدها بعد أن لحقت بها أضرار معينة.
    The defendant sought set-off with a purchase money claim assigned to it by a German seller, which originated from a contract of sale with the Panamanian plaintiff. UN وسعى المدعى عليه الى اجراء مقاصة مع المطالبة بثمن شراء أحالها اليه بائع ألماني وكانت ناشئة عن عقد بيع مع المدعية البنمية.
    The first instance court found that there was indeed a contract of sale under the CISG with the Croatian company and that the company was liable for the payment of price. UN ورأت المحكمة الابتدائية أن هنالك فعلا عقد بيع مبرما بمقتضى اتفاقية البيع مع الشركة الكرواتية وأن تلك الشركة ملزمة بأداء الثمن.
    " 1. For the purposes of this Protocol, a contract of sale is one which: Art. UN " 1- يكون أي عقد بيع لأغراض هذا البروتوكول هو عقد البيع:
    This State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29, or part II of the Convention that allowed a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had its place of business in its territory. UN أعلنت هذه الدولة، وفقا للمادتين 12 و96 من الاتفاقية، أن أي حكم من أحكام المادتين 11 أو 29 أو من الجزء الثاني من الاتفاقية يسمح بإبرام عقد بيع أو تعديله أو فسخه بالاتفاق وأي عرض أو قبول أو غير ذلك من إعلانات النية يقدم بأي شكل غير الشكل الكتابي لن يسري إذا كان مقر عمل أي من الأطراف واقعا في أراضيها.
    This State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29, or part II of the Convention that allowed a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had its place of business in its territory. UN أعلنت هذه الدولة، وفقا للمادتين 12 و96 من الاتفاقية، أن أي حكم من أحكام المادتين 11 أو 29 أو من الجزء الثاني من الاتفاقية يسمح بإبرام عقد بيع أو تعديله أو فسخه بالاتفاق وأي عرض أو قبول أو غير ذلك من إعلانات النية يقدم بأي شكل غير الشكل الكتابي لن يسري إذا كان مقر عمل أي من الأطراف واقعا في أراضيها.
    Many legal systems differentiate between rights of ownership arising under a contract of sale or lease and security rights in presenting rules relating to the applicable law. UN 197- تفرّق نظم قانونية كثيرة بين حقوق الملكية الناشئة بمقتضى عقد بيع أو إيجار والحقوق الضمانية في تبيان القواعد الخاصة بالقانون الوجب تطبيقه.
    By not having established the existence, between the sub-purchaser and the initial seller, of a contract of sale governed by the Convention, the Court of Appeal had failed to observe the above-mentioned provisions. UN فمحكمة الاستئناف انتهكت أحكام نصي المادتين المذكورتين ﻷنها لم تراع أن هنالك بين المشتري الثاني والبائع اﻷصلي عقد بيع خاضعا ﻷحكام الاتفاقية .
    The court found that the dealer agreement provided that the seller " sells " goods to the buyer; any subsequent contract entered into thereunder for the purchase of equipment was a contract of sale to which the Convention applied (article 1(1)(a) CISG). UN ووجدت المحكمة أن الاتفاق التجاري ينص على أن " يبيع " البائع الى المشتري كما وجدت أن أي عقد لاحق يبرم بعد ذلك لشراء المعدات يكون عقد بيع تنطبق عليه الاتفاقية )المادة ١ )١( من اتفاقية البيع(.
    This State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29, or part II of the Convention that allowed a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had its place of business in its territory. UN أعلنت هذه الدولة، وفقا للمادتين 12 و96 من الاتفاقية، أن أي حكم من أحكام المادتين 11 أو 29 أو من الجزء الثاني من الاتفاقية يسمح بإبرام عقد بيع أو تعديله أو فسخه بالاتفاق وأي عرض أو قبول أو غير ذلك من إعلانات النية يقدم بأي شكل غير الشكل الكتابي لن يسري إذا كان مقر عمل أي من الأطراف واقعا في أراضيها.
    This State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29, or part II of the Convention that allowed a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had its place of business in its territory. UN أعلنت هذه الدولة، وفقا للمادتين 12 و96 من الاتفاقية، أن أي حكم من أحكام المادتين 11 أو 29 أو من الجزء الثاني من الاتفاقية يسمح بإبرام عقد بيع أو تعديله أو فسخه بالاتفاق وأي عرض أو قبول أو غير ذلك من إعلانات النية يقدم بأي شكل غير الشكل الكتابي لن يسري إذا كان مقر عمل أي من الأطراف واقعا في أراضيها.
    In January 2002, the German plaintiff and the defendant, based in Switzerland, concluded a contract of sale concerning a machine being used by a third company until the beginning of March 2002. UN في كانون الثاني/يناير 2002، أبرم المدّعي الألماني والمدّعى عليه، ومقره في سويسرا، عقد بيع يتعلق بآلة كانت تُستعمل لدى شركة ثالثة حتى بداية آذار/مارس 2002.
    1. This provisions lays down the rule pursuant to which, subject to article 12, a contract of sale need not be concluded in writing and is not subject to any other specific requirement as to form. UN 1- يضع هذا الحكم القاعدة التي عملاً بها، بموجب المادّة 12، لا يكون من الضروريّ إبرام عقد البيع خطيّاً كما أنّه لا يخضع لأي متطلّبات محدّدة أخرى من حيث الشكل.
    9. The Convention expressly provides that a contract of sale need not be concluded in writing and is not subject to any other requirement as to form. UN 9- تنصّ الاتفاقيّة صراحة على أنّه ليس من الضروريّ إبرام عقد البيع خطيّاً كما أنّه لا يخضع لأي متطلّبات أخرى من حيث الشكل.
    Still another form of acquisition financing transaction may not even involve a contract of sale at all. UN 8- على أن ثمة شكلا آخر من أشكال معاملات تمويل الاحتياز التي قد لا تشمل أي عقد للبيع على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد