ويكيبيديا

    "a contract or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقد أو
        
    • العقد أو
        
    • العقود أو
        
    • عقدا أو
        
    • عقد ما أو
        
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    However, once the parties to a contract or dispute have consented to arbitration under the ICSID Convention, neither can unilaterally withdraw its consent. UN بيد أنه متى قبل طرفا عقد أو نزاع التحكيم بموجب اتفاقية المعهد فانه لا يمكن ﻷحدهما سحب موافقته بصورة انفرادية .
    However, practice indicates that, unless the credit terms are laid down in a contract or letter of credit, they have to be disregarded. UN ومع ذلك، تشير الممارسة العملية إلى أنه ما لم تحدد شروط الائتمان في عقد أو خطاب اعتماد، ينبغي التغاضي عنها.
    Concerted action on the part of enterprises may take the form of a contract or written agreements. UN وقد يتخذ الاتفاق بين المشاريع شكل العقد أو شكل الاتفاقيات المكتوبة.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    It does not necessarily involve a contract or agreement between two PKI domains. UN وهو لا يقتضي بالضرورة وجود عقد أو اتفاق بين نطاقي مرفقي مفاتيح عمومية.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    These include the existence of a contract or contractual obligation with elements of offer, acceptance and compensation in the relationship, and engagement in armed conflict. UN وتشمل هذه وجود عقد أو التزام تعاقدي يتضمن عناصر الإيجاب والقبول والعوض، والاشتراك في نزاع مسلح.
    As the code is a voluntary initiative for industry, it cannot be invoked in a court of law unless it has been integrated into a contract or national legislation. UN ولما كانت المدونة مبادرة طوعية لهذا القطاع، فلا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم ما لم تُدمج في عقد أو تشريع وطني.
    The annulment of a contract or a concession or other legal instrument is considered part of the reparation of damage. UN ويعتبر إلغاء أيِّ عقد أو امتياز أو أيِّ صك قانوني آخر جزءا من هذا التعويض.
    Well, you didn't sign a contract or anything, did you? Open Subtitles حسناً، أنت لم توقّع على عقد أو أيّ شئ، أليس كذلك؟
    According to article 58 of the Civil Code, any illegal activity, even if it takes the form of a contract or any other legal action, has no effect in the legal turnover. UN طبقاً للمادة 58 من القانون المدني، لا ينجم عن أيِّ نشاط غير قانوني، حتى وإن اتخذ شكل عقد أو أيِّ إجراء قانوني، أيُّ أثر على حجم التداول القانوني.
    This right implies that the capacity of women to own property, to enter into a contract or to exercise other civil rights may not be restricted on the basis of marital status or any other discriminatory ground. UN إن هذا الحق يقتضي عدم تقييد قدرة المرأة على حيازة الملكية أو على إبرام عقد أو على ممارسة حقوق مدنية أخرى بسبب وضعها في إطار الزواج أو أي سبب تمييزي آخر.
    " Article II ... 2. The term `agreement in writing'shall include an arbitral clause in a contract or an arbitration agreement, signed by the parties or contained in an exchange of letters or telegrams. " UN وتنص الفقرة 2 من المادة الثانية على ما يلي: " 2- يشمل تعبير `الاتفاق كتابة` أي بند تحكيمي في عقد أو اتفاق تحكيم وقّع عليه الطرفان أو يرد في تبادل رسائل أو برقيات. "
    Pursuant to article II, paragraph 2, the agreement in writing refers to an arbitral clause in a contract or an arbitration agreement signed by the parties or contained in an exchange of letters or telegrams. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة الثانية، يُقصد بالاتفاق المكتوب أي بند تحكيمي في عقد أو اتفاق تحكيم وقّع عليه الطرفان أو ورد في تبادل رسائل أو برقيات.
    First, with regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, although the nature of the contract was a major criterion, the purpose was also relevant. UN أولا، فيما يتعلق بالمعايير التي تسمح بتحديد الطابع التجاري للعقد أو المعاملة وتقرير ما إذا كانت طبيعة العقد أو المعاملة تشكل معيارا هاما، يجب اعتبار الغرض أيضا معيارا ذا صلة.
    Moreover, according to that view, if the determination of the commercial character of a contract or transaction was left to the courts, the result in practice would be a multiplicity of regimes. UN وذهب هذا الرأي أيضا إلى أنه ستصبح هناك في الواقع عدة نظم لو تُرك للمحاكم أمر تحديد إن كانت العقود أو المعاملات ذات طابع تجاري.
    It was noted that reorganization plans might be either a contract or a quasi-contract, which required court confirmation to become effective. UN ولوحظ أن خطط إعادة التنظيم قد تكون إما عقدا أو ما يشبه العقد، وهذا يتطلب إقرار المحكمة ليصبح ساري المفعول.
    " [1. Nothing in this Convention requires a contract or any other communication to be made or evidenced in any particular form.] UN " [1- ليس في هذه الاتفاقية ما يشترط إبرام أو إثبات عقد ما أو أي خطاب آخر في أي شكل معين.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد